Cette démarche s'étant révélée infructueuse, l'administration coloniale britannique a imposé en 1946 une loi interdisant l'infibulation. | UN | وعندما لم يحقق ذلك أي نجاح، لجأت الحكومة الاستعمارية البريطانية إلى إصدار تشريع بهذا الصدد في عام 1946. |
58. Le système du salaire minimum est en place dans le pays depuis l'époque de l'administration coloniale britannique. | UN | 58- يوجد نظام الأجر الأدنى في جزر سليمان منذ أيام الإدارة الاستعمارية البريطانية. |
316. L'enseignement moderne a été créé il y a 150 ans sous l'administration coloniale britannique. | UN | ٦١٣- بدأ نظام التعليم الحديث في سري لانكا منذ نحو ٠٥١ عاماً تحت اﻹدارة الاستعمارية البريطانية. |
Le premier Gouvernement autonome de la côte atlantique a été mis en place en 1861 par le Gouvernement colonial britannique et modifié en 1994, 1998 et 2002. | UN | وفي عام 1861، أسست الحكومة الاستعمارية البريطانية أول حكومة متمتعة بالحكم الذاتي على ساحل المحيط الأطلسي. وأُعيد النظر في تلك الحكومة في السنوات 1994 و1998 و2002. |
La Commission britannique des phosphates, avec des fonds provenant du Banaban Trust Fund (Fonds d'affectation spéciale pour les Banabans), a acheté l'île Rabi au gouvernement colonial britannique des Fidji en vue d'y réinstaller les Banabans. | UN | وكانت لجنة الفوسفات البريطانية قد اشترت جزيرة رابي من الحكومة الاستعمارية البريطانية في فيجي، معتمدة على أموال من الصندوق الاستئماني للبانابيين، بهدف إعادة توطينهم. |
À l'indépendance, en octobre 1960, les élites politiques ont reçu en héritage de l'administration coloniale britannique un pays marqué par la politique d'association, qui traduisait dans les faits le principe < < diviser pour régner > > . | UN | إن ما سلمته الإدارة الاستعمارية البريطانية للنخبة السياسية في نيجيريا، وقت حصولها على استقلالها في تشرين الأول/أكتوبر 1960، كان نتاج سياسة الارتباط الاستعمارية التي انتهجتها والتي نُفذت من خلال مبدأ فرق تسد الذي آتى ثماره. |
Il a aussi énuméré diverses demandes de réparations au titre de la traite des esclaves et a donné des informations sur le cas de cinq Kenyans âgés qui avaient été torturés par l'administration coloniale britannique au Kenya pendant le soulèvement des Mau Mau, ce qui avait mené à la décision historique du Gouvernement du Royaume-Uni de verser une indemnisation à ces victimes. | UN | كما عرض تفاصيل لمطالبات بالجبر فيما يتعلق بتجارة الرقيق وقدم معلومات عن القضية التي تتعلق بخمسة مسنين كينيين كانوا من ضحايا التعذيب الذي مارسته الإدارة الاستعمارية البريطانية في كينيا أثناء انتفاضة الماو ماو، مما أدَّى إلى القرار التاريخي الذي اتخذته حكومة المملكة المتحدة بتعويض الضحايا. |
L'oratrice a donné des exemples de l'expérience caribéenne, où on avait voulu supprimer et démanteler les structures politiques de l'impérialisme et les représentations historiques, illustrées ou écrites, des Caraïbes, qui correspondaient surtout à la subjectivité et à l'autorité coloniale britannique. | UN | وضربت أمثلة على تجارب بلدان بحر الكاريبي التي تبيّن أن شعوب تلك البلدان قد سعت إلى القضاء على الهياكل الأساسية للإمبريالية والتمثيل التاريخي لبلدان بحر الكاريبي بالنص والصورة، بما يعكس أساساً الذاتية الاستعمارية البريطانية وسلطتها. |
108. En entamant ses recherches, le Rapporteur spécial a, par la force des choses, concentré son attention sur la situation d'anciennes colonies européennes, en particulier en Amérique du Nord et dans le Pacifique, car la politique coloniale britannique et française faisait une très large place à la conclusion de traités. | UN | 108- ركز المقرر الخاص بحكم الظروف، في دراسته الأولية، على حالة المستعمرات الأوروبية السابقة، وبخاصة في أمريكا الشمالية والمحيط الهادئ، بالنظر إلى انتشار ممارسة إبرام المعاهدات على نطاق واسع في سياق السياسة الاستعمارية البريطانية والفرنسية. |
Le Zimbabwe a gagné son indépendance le 18 avril 1980, après une longue guerre contre l'impérialisme colonial britannique qui niait au peuple les droits de l'homme et la démocratie. | UN | لقد حصلت زمبابوي على استقلالها في 18 نيسان/ أبريل 1980 بعد حرب طويلة الأمد ضد الامبريالية الاستعمارية البريطانية التي حرمت شعبها من حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Le Gouverneur estimait que < < les races autochtones avaient été honteusement exploitées dans d'autres régions de l'Empire colonial britannique > > . | UN | وكان الحاكم غوردن يعتقد بأن " الأجناس المحلية في باقي أجزاء الإمبراطورية الاستعمارية البريطانية تعرضت للاستغلال بصورة مخزية " . |
21. Un autre orateur a soulevé la question de la citoyenneté telle qu'elle se posait au peuple Nouba du Kenya, indiquant que les Noubas avaient été transférés au Kenya par le Gouvernement colonial britannique il y a plus d'un siècle et que leur situation économique, politique et sociale actuelle était très difficile. | UN | 21- وأشار متحدث آخر إلى قضية المواطنة بقدر ما يتعلق الأمر بشعب النوبه في كينيا فقال إن أفراد هذا الشعب قد أتت بهم الحكومة الاستعمارية البريطانية إلى كينيا منذ أكثر من مائة عام وإن أحوالهم الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في الوقت الحالي صعبة جداً. |
Les pouvoirs des institutions traditionnelles en matière d'administration foncière se fondent sur des lois, coutumes, pratiques et usages ancestraux, qui sont antérieurs au rattachement des montagnes de Chittagong au Bengale par le Gouvernement colonial britannique en 1860. | UN | 26 - وتستند سلطة المؤسسات التقليدية في إدارة الأراضي إلى الموروث من القوانين والأعراف والاستخدامات والممارسات التي تسبق من حيث تاريخها إلحاق أراضي هضبة شيتاغونغ بالبنغال بواسطة الحكومة الاستعمارية البريطانية في عام 1860(). |