Ce principe ne peut pas être appliqué à la décolonisation de Gibraltar qui ne fait pas partie d'un État Membre. | UN | ولا يمكن تطبيق ذلك المبدأ على إنهاء الاستعمار في جبل طارق لأنه لا يشكل جزءا من دولة عضو. |
Par ailleurs, le Royaume-Uni considère que le principe d'intégrité territoriale ne s'applique pas à la décolonisation de Gibraltar. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تعتقد المملكة المتحدة أن مبدأ السلامة الإقليمية يسري على إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Par ailleurs, le Royaume-Uni considère que le principe d'intégrité territoriale ne s'applique pas à la décolonisation de Gibraltar. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تعتقد المملكة المتحدة أن مبدأ السلامة الإقليمية يسري على إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
La décolonisation de Gibraltar n'est pas un problème d'autodétermination; il s'agit plutôt du rétablissement de l'intégrité territoriale d'un État. | UN | فعملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق ليست مسألة تتعلق بحق تقرير المصير وإنما اﻷمر يتعلق بإعادة بسط سيادة دولة على جزء من أراضيها. |
Comme l'Assemblée générale l'a déclaré dans ses résolutions et décisions sur la question, la persistance de la situation coloniale à Gibraltar n'est pas conforme à la Charte des Nations Unies parce qu'elle porte atteinte à l'unité de l'Espagne et à son intégrité territoriale. | UN | وكما اعترف في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، فإن استمرار حالة الاستعمار في جبل طارق لا تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة لأنها تقوض وحدة إسبانيا وسلامتها الإقليمية. |
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main. | UN | واختتم قائلا أنه يدعم عقد حلقة دراسية عن إنهاء الاستعمار في جبل طارق إذ أن ذلك سيسمح لأعضاء اللجنة الخاصة بزيارة جبل طارق والاجتماع بسكانه وجها لوجه والحصول على معلومات مباشرة. |
L'intervenant a conclu en disant que selon son gouvernement, le principe de l'intégrité territoriale n'avait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar. | UN | واختتم بالقول إنّ حكومة بلده ترى أن مبدأ السلامة الإقليمية لم ينطبق بالمرة على مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Selon son gouvernement, le principe de l'intégrité territoriale ne s'est jamais appliqué à la décolonisation de Gibraltar. | UN | وفي رأي حكومته، أن مبدأ السلامة الإقليمية لم ينطبق في أي وقت من الأوقات على إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Il ressort des différentes résolutions pertinentes de l'Assemblée générale que la restauration de l'intégrité territoriale de l'État suppose la décolonisation de Gibraltar. | UN | وينبع من مختلف القرارات الصادرة من الجمعية العامة أن إصلاح كيان أراضي الدولة يفترض تصفية الاستعمار في جبل طارق. |
Toutefois, le texte constitutionnel qui a résulté peut-être considéré uniquement comme une redistribution interne des pouvoirs entre le Royaume-Uni et Gibraltar destinée à améliorer l'efficacité de la gouvernance du territoire, et non la décolonisation de Gibraltar. | UN | ومع ذلك، لا يمكن اعتبار النص الدستوري الناتج سوى إعادة داخلية لتوزيع القوى بين المملكة المتحدة وجبل طارق تستهدف تحسين كفاءة الحكومة في الإقليم، وليس إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Toutefois, ni l'ONU ni le Comité spécial ne se sont employés à faciliter la décolonisation de Gibraltar. | UN | ومع ذلك، لم تتخذ الأمم المتحدة ولا اللجنة الخاصة أي إجراء للمساعدة في عملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Parallèlement, le Royaume-Uni ne croit pas que le principe d'intégrité territoriale soit applicable à la décolonisation de Gibraltar. | UN | وأضافت أن المملكة المتحدة ترى أن مبدأ سلامة الأراضي لا ينطبق على إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
La décolonisation de Gibraltar n'était pas un problème d'autodétermination; il s'agissait plutôt de rétablir l'intégrité territoriale d'un État. | UN | فعملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق ليست مسألة تتعلق بحق تقرير المصير وإنما باستعادة الدولة وحدة أراضيها. |
Le modèle de décolonisation de Gibraltar était évidemment différent de celui d'une indépendance souveraine qu'avaient choisi la plupart des territoires coloniaux dans le passé, Gibraltar a choisi le modèle qui lui convenait le mieux. | UN | فنموذج إنهاء الاستعمار في جبل طارق يختلف بطبيعة الحال عما اختارته معظم الأقاليم التي كانت خاضعة للاستعمار في الماضي، أي الاستقلال السيادي. وقد اختار إقليم جبل طارق أفضل النماذج التي تناسبه. |
Le Royaume-Uni s’est engagé à aborder un processus bilatéral avec les habitants de Gibraltar et à mener également un dialogue bilatéral avec l’Espagne; ce dernier a abouti à des propositions espagnoles sur la décolonisation de Gibraltar. | UN | فالمملكة المتحدة التزمت بالدخول في عملية ثنائية مع سكان جبل طارق، كما أنها التزمت بالدخول في عملية ثنائية مع اسبانيا؛ وقد أسفرت تلك العملية الأخيرة عن مقترحات اسبانية لإنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Dans un certain nombre de résolutions ultérieures, l'Assemblée générale a estimé que le principe de l'intégrité territoriale s'appliquait directement à la question de la décolonisation de Gibraltar. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة قررت في عدد من القرارات اللاحقة أن مبدأ الوحدة اﻹقليمية يتصل اتصالا كاملا بمسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
La décolonisation de Gibraltar sans l'aval de l'Espagne représenterait certes un progrès par rapport à son statut actuel mais ne constituerait pas la première option du gouvernement du territoire qui souhaite un processus acceptable pour le pays voisin. | UN | إن إنهاء الاستعمار في جبل طارق بدون موافقة اسبانيا يعد بالتأكيد خطوة إلى اﻷمام مقارنة بالمركز الحالي لﻹقليم ولكنه لا يمثل الخيار اﻷول لحكومة اﻹقليم التي ترغب في عملية يقبلها البلد المجاور. |
Le principe de l'autodétermination n'était pas applicable à la décolonisation de Gibraltar, car ses habitants actuels n'étaient pas un peuple colonisé mais avaient été utilisés pour déposséder la population espagnole autochtone. | UN | وأضاف أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تطبيقه على إنهاء الاستعمار في جبل طارق لأن السكان الحاليين لا يخضعون للاستعمار ولكنهم استُخدموا لتجريد السكان الإسبان الأصليين من ممتلكاتهم. |
Le principe de l'autodétermination n'est pas applicable à la décolonisation de Gibraltar, car ses habitants actuels ne sont pas un peuple colonisé, mais ont été utilisés pour déposséder la population espagnole autochtone. | UN | وأضاف أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تطبيقه على إنهاء الاستعمار في جبل طارق لأن السكان الحاليين لا يخضعون للاستعمار ولكنهم استُخدموا لتجريد السكان الاسبان الأصليين من ممتلكاتهم. |
Pour que cette instance demeure utile, il est capital que certaines parties s'abstiennent d'insister sur des interprétations biaisées de la doctrine des Nations Unies et de recourir à des innovations de procédure pour tenter de mettre fin à la décolonisation de Gibraltar. | UN | وأردف قائلا إن من الضروري، لكي يكون المحفل مفيدا، أن تمتنع بعض الأطراف عن الإصرار على تفسيرات مغرضة لمبادئ الأمم المتحدة وعن اللجوء إلى إجراءات مبتكرة لمحاولة إيقاف عملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Comme l'Assemblée générale l'a déclaré dans ses résolutions et décisions sur la question, la persistance de la situation coloniale à Gibraltar n'était pas conforme à la Charte des Nations Unies parce qu'elle portait atteinte à l'unité de l'Espagne et à son intégrité territoriale. | UN | وكما اعترفت به قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، فإن استمرار حالة الاستعمار في جبل طارق لا يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة، لأنها تقوض وحدة إسبانيا وسلامتها الإقليمية. |
Par ailleurs, je voudrais revenir sur deux questions soulevées par le Ministre principal de Gibraltar, M. Fabián Picardo, à la séance du 16 juin, à savoir l'envoi d'une mission à Gibraltar et la tenue du séminaire régional sur la décolonisation à Gibraltar. | UN | ومن ناحية أخرى، نود تسليط الضوء على مسألتين كان قد أثارهما رئيس وزراء جبل طارق، السيد فابيان بيكاردو، خلال جلسة يوم 16 حزيران/يونيه الماضي، وهما كالآتي: إيفاد بعثة لزيارة جبل طارق؛ وعقد الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بإنهاء الاستعمار في جبل طارق. |