L'article 166 du Code pénal contient des dispositions qui sanctionnent les personnes profitant de l'exploitation sexuelle des femmes : | UN | هناك أحكام تتعلق بمن يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة بموجب المادة 166 من قانون العقوبات وتنص على ما يلي: |
Le Code pénal, en vigueur depuis 1974, contient des dispositions qui punissent l'exploitation sexuelle des femmes et la traite des personnes. | UN | 67 - وينص القانون الجنائي، الساري منذ سنة 1974، على أحكام تعاقب على الاستغلال الجنسي للمرأة والاتجار بالأشخاص. |
Certains pays, comme les Philippines, la République de Corée et la Suède, ont institué des lois ayant pour objet de mettre fin à l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. | UN | ووضعت دول مثل السويد والفلبين وجمهورية كوريا الجنوبية تشريعات ترمي إلى إنهاء الاستغلال الجنسي للمرأة والفتاة. |
L'oratrice aurait également aimé avoir plus d'informations sur la position du Gouvernement face à l'exploitation sexuelle des femmes et la prostitution. | UN | ومن الواجب أن يقدم مزيد من البيانات أيضا عن النهج الذي تأخذ به الحكومة لدى تناول قضية الاستغلال الجنسي للمرأة والبغاء. |
Il prie surtout les États fournisseurs de contingents de s'employer davantage à prévenir l'exploitation sexuelle des femmes. | UN | وأهم من ذلك دعا التقرير كل واحدة من الدول المساهمة بقوات إلى تعزيز جهودها لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة. |
l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants est un phénomène extrêmement alarmant. | UN | ويُعد الاستغلال الجنسي للمرأة والطفل ظاهرة تثير القلق البالغ. |
Il appelle l'attention sur l'article 6 de la Convention et note à cet égard que si des sanctions pénales ne sont prises qu'à l'égard des prostituées, l'exploitation sexuelle des femmes s'en trouve renforcée. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه إلى المادة 6 من الاتفاقية، وتلاحظ في هذا الصدد، أن فرض عقوبات جنائية على البغايا فقط يرسخ الاستغلال الجنسي للمرأة. |
Adopter un programme global et intégré de réformes législatives et de politiques et programmes qui érigent en infraction les actes de ceux qui tirent profit de l'exploitation sexuelle des femmes. | UN | توصي بوضع برنامج شامل ومتكامل لإصلاح القانون والسياسات ووضع برنامج للأخذ بعدم تجريم إلا أعمال من يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة. |
En outre, le Cambodge participe à plusieurs programmes menés dans la sous-région du grand Mékong pour combattre la traite des êtres humains et a adopté des lois destinées à éliminer la traite sous toutes ses formes et l'exploitation sexuelle des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك كمبوديا في عدد من البرامج في المنطقة دون الإقليمية الكبرى لنهر ميكونغ لمكافحة الاتجار بالنساء، وسنت تشريعا يقضي على جميع أشكال هذا الاتجار فضلا عن الاستغلال الجنسي للمرأة. |
Mme Gaspard demande à la délégation d'incorporer davantage de données sur l'exploitation sexuelle des femmes et la prostitution dans son prochain rapport. | UN | 8 - السيدة غاسبارد: طلبت إلى الوفد تضمين تقريره المقبل المزيد من البيانات عن الاستغلال الجنسي للمرأة والبغاء. |
L'article 166 contient des dispositions qui sanctionnent les personnes qui profitent de l'exploitation sexuelle des femmes : | UN | 140 - وترد أحكام فيما يتعلق بمن يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة في إطار المادة 166 من قانون العقوبات التي تنص على ما يلي: |
Le Comité s'inquiète donc du fait qu'au lieu d'améliorer la situation des prostituées la loi compromette les efforts faits pour combattre l'exploitation sexuelle des femmes et augmente la vulnérabilité des prostituées qui ne peuvent ni ne veulent s'enregistrer, en aggravant leurs conditions de travail et en exacerbant leur exclusion sociale. | UN | ولذلك، يساور اللجنة القلق من أن هذا القانون، بدلاً من تحسين حالة البغايا، قد يقوض على العكس الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للمرأة ويزيد من ضعف البغايا اللائي لا يستطعن أو يرغبن في تسجيل أنفسهن، وذلك بالتسبب في تردي ظروف عملهن وتفاقم الإقصاء الاجتماعي لهن. |
La loi sur la Cour pénale internationale de 2010, qui criminalise l'exploitation sexuelle des femmes lors des conflits. | UN | قانون المحكمة الجنائية الدولية (2010)، الذي يجرم الاستغلال الجنسي للمرأة خلال حالات النزاع. |
Nous avons également constaté un recul de l'exploitation sexuelle des femmes dans les pays qui, comme la Suède, dénoncent clairement cet abus et poursuivent en justice ceux qui prostituent les femmes. | UN | 15 - ولقد شهدنا كذلك تراجعا في الاستغلال الجنسي للمرأة في أماكن قامت فيها الحكومات بتحديد الاستغلال وتجريم أولئك الذين يدفعون المرأة لممارسة البغاء، على غرار ما يحدث في السويد. |
Soulignant que l'exploitation sexuelle des femmes constitue l'une des manifestations les plus courantes de la traite des personnes, | UN | (25) وإذ تبرز أن الاستغلال الجنسي للمرأة يشكل واحدا من أكثر مجالات الاتجار بالبشر شيوعا، |
Le Comité recommande l'adoption d'un programme global et intégré de réformes législatives et d'une politique visant à faciliter la réintégration et qui ne réprime que ceux qui tirent profit de l'exploitation sexuelle des femmes. | UN | 65 - وتوصي اللجنة بوضع برنامج شامل ومتكامل لإصلاح القانون والسياسات والبرامج لتسهيل إعادة الاندماج وتجريم أفعال من يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة. |
Le Comité recommande l'adoption d'un programme global et intégré de réformes législatives et d'une politique visant à faciliter la réintégration et qui ne réprime que ceux qui tirent profit de l'exploitation sexuelle des femmes. | UN | 65 - وتوصي اللجنة بوضع برنامج شامل ومتكامل لإصلاح القانون والسياسات والبرامج لتسهيل إعادة الاندماج وتجريم أفعال من يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة. |
25. l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants relève d'un phénomène unique : la conviction de bien des hommes qu'ils sont en droit de traiter les femmes et les enfants comme des objets dénués de toute humanité. | UN | 25 - وأضافت أن الاستغلال الجنسي للمرأة والأطفال جزء من ظاهرة واحدة، وهي اعتقاد كثير من الرجال أنهم يستطيعون استخدام هؤلاء الأشخاص وكأنهم شيء أدنى من الإنسان. |
Il est essentiel de réfléchir à la dimension sexospécifique des technologies de l'information et de la communication pour prévenir et combattre les effets négatifs de la révolution numérique sur l'égalité des sexes et la perpétuation des inégalités et de la discrimination, notamment l'exploitation sexuelle des femmes, tant dans les nouvelles technologies que dans les médias traditionnels. | UN | كما أن التركيز على الأبعاد الجنسانية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أمر أساسي لمنع ومكافحة أي آثار ضارة تلحقها الثورة الرقمية بالمساواة بين الجنسين واستمرار التفاوت والتمييز القائمين حاليا، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للمرأة سواء من خلال وسائط الإعلام التقليدية أو التكنولوجيات الجديدة. |
Étant donné que la question du proxénétisme n'est pas mentionnée dans le rapport, veuillez fournir des renseignements à jour sur la prévalence de ce phénomène dans l'État partie et sur les mesures qui ont été prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. | UN | 11 - وبالنظر إلى أن التقرير أغفل ذكر موضوع استغلال البغاء، يُرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن مدى انتشار هذه الظاهرة في الدولة الطرف، وعن التدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة والفتاة. |
Les médias constituent une forme d'exploitation sexuelle des femmes et tendent à propager une perception négative de ces dernières. | UN | ووسائط الإعلام هي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة وهي تنزع إلى تعزيز النظرة السلبية إلى المرأة. |