Le Comité est préoccupé par la prévalence de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Le Comité est préoccupé par la prévalence de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Le Comité note avec préoccupation l'absence de système permettant de collecter des informations sur la traite des femmes et des filles aux fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé, et d'identifier les femmes exposées au danger de traite. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود نظام لجمع المعلومات عن الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل بالسخرة، أو تحديد النساء المعرضات لخطر الاتجار. |
L'Australie a fait part de sa préoccupation devant l'ampleur de la traite des êtres humains, et en particulier de la traite aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé. | UN | وأعربت أستراليا عن القلق إزاء ضخامة حجم الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Question 15. Le rapport de 2003 de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes indique que le Kazakhstan est à la fois une plaque tournante et un pays de destination pour la traite des femmes et des hommes à des fins d'exploitation sexuelle ou économique. | UN | السؤال 15 - يذكر تقرير عام 2003 للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه أن كازاخستان تشكل بلدا مصدرا ومعبرا و مقصدا للنساء والرجال المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل. |
Ils se trouvent ainsi plus vulnérables à l'exploitation sexuelle et au travail forcé. | UN | لذا فإنهم يصبحون أكثر ضعفا في مواجهة خطر الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Un mécanisme effectif de réglementation doit être créé pour empêcher l'exploitation sexuelle et le travail forcé, en particulier pour les femmes et les enfants qui sont hautement vulnérables à ces pratiques immorales. | UN | ويجب إنشاء آلية تنظيمية فعالة لمنع الاستغلال الجنسي والعمل القسري، وخاصة بالنسبة للنساء والأطفال الذين هم عرضة لهذه الحالات من الحرمان. |
25. Le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé de femmes et d'enfants victimes de traite aux fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé, ainsi que par certaines informations selon lesquelles des policiers seraient impliqués. | UN | 25- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، وإزاء ما أُبلغ عنه من حوادث كانت للشرطة يد فيها. |
Ce plan se fonde sur une vision qui intègre la dimension humaine du problème, et met en œuvre des mesures préventives et des réponses concrètes concernant l'appui et l'intégration des victimes de la traite, en particulier les victimes d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | وتستند هذه الخطة إلى رؤية تجمع بين البعد البشري للمشكلة، وتعزيز التدابير الوقائية والاستجابات الملموسة المتعلقة بمساندة وإدماج ضحايا الاتجار، وخاصة ضحايا الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Il note toutefois avec une vive préoccupation que l'État partie est devenu un pays d'origine et un pays de transit pour la traite d'êtres humains, y compris de femmes et d'enfants, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ أن الدولة الطرف برزت كبلد منشأ وعبور للأشخاص المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بمن فيهم النساء والأطفال. |
Il est cependant préoccupé par le fait que le Paraguay demeure un pays d'origine et de destination de la traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | غير أنها تشعر بالقلق من أن باراغواي لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Toutefois, il reste profondément préoccupé par la perversité du phénomène de la traite et de la vente d'enfants à l'intérieur même du pays ou vers l'étranger à des fins d'exploitation sexuelle et de travail servile. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء مخاطر ظاهرة الاتجار بالأطفال وبيعهم داخل نيبال وعبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل بالسخرة. |
Le Bureau juridique pour les femmes fait observer que les Philippines continuent d'être considérées comme un pays de départ, de transit et de destination pour la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | ولاحظ المكتب القانوني للمرأة أن الفلبين لا تزال تُعدُّ بلد مصدرٍ وعبورٍ ومقصد لممارسة الاتجار عبر الحدود بالنساء والأطفال بغرضي الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Saluant les efforts entrepris pour lutter contre la traite des personnes, elle s'est toutefois dite préoccupée par le nombre de femmes et d'enfants victimes de la traite aux fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | وأثنت لاتفيا على الفلبين للجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار بالبشر لكنها أعربت عن قلقها إزاء عدد النساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Toutefois le Comité prend note avec une vive préoccupation des informations selon lesquelles un nombre élevé de femmes et d'enfants continuent d'être victimes de la traite interne à l'État partie, en provenance de l'État partie ou en transit sur son territoire, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Il constate toutefois avec préoccupation qu'un grand nombre de femmes et enfants continuent de faire l'objet de traite, à travers et à l'intérieur du pays, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لاستمرار الاتجار بعدد كبير من النساء والأطفال من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Toutefois le Comité prend note avec une vive préoccupation des informations selon lesquelles un nombre élevé de femmes et d'enfants continuent d'être victimes de la traite interne à l'État partie, en provenance de l'État partie ou en transit sur son territoire, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Il note toutefois avec une vive préoccupation que l'État partie est devenu un pays d'origine et un pays de transit pour la traite, y compris celle des femmes et des enfants, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ أن الدولة الطرف برزت كبلد منشأ وعبور للأشخاص المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بمن فيهم النساء والأطفال. |
27. Le Rapporteur spécial sur la vente des enfants en 2007 a déclaré que le Cambodge était réputé être un pays clef de traite, de transit et de destination dans les domaines de l'exploitation sexuelle et du travail forcé. | UN | 27- وقال المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال في عام 2007 إن كمبوديا تُعد بلداً رئيسياً من بلدان الاتجار والعبور والمقصد لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل الجبري. |
Le rapport de 2003 de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, indique que le Kazakhstan est à la fois une plaque tournante et un pays de destination pour la traite des femmes et des hommes à des fins d'exploitation sexuelle ou économique. | UN | 15 -يذكر تقرير المقرر الخاص لعام 2003 المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه أن كازاخستان تشكل مصدرا ومعبرا وبلدا مقصدا للنساء والرجال المتاجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل(). |
La pauvreté touche des millions de femmes, accentue la discrimination et accroît leur vulnérabilité et la probabilité qu'elles subissent des violences diverses, allant de la violence conjugale et familiale à l'exploitation sexuelle et au travail forcé. | UN | ويؤثر الفقر على الملايين من النساء، ويعزز التمييز، ويزيد من ضعفهن وتعرضهن لخطر المعاناة من جميع أنواع العنف، من الإساءات الأسرية والعائلية إلى الاستغلال الجنسي والعمل المستغل. |
Pour que les enfants participent à la lutte effectivement menée contre la vente d'enfants et toutes les formes d'exploitation, notamment l'exploitation sexuelle et le travail forcé, il faut leur donner les moyens de se battre pour leur propre protection et pour celle des autres enfants. | UN | تمكين الأطفال 59 - لتمكين الأطفال من المشاركة في الجهود الرامية إلى التصدي بفعالية لبيع الأطفال ولجميع أشكال الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعمل القسري، لا بد من تزويدهم بالقدرات اللازمة للكفاح من أجل حماية أنفسهم وأقرانهم. |
Le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé de femmes et d'enfants victimes de traite aux fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé, ainsi que par certaines informations selon lesquelles des policiers seraient impliqués. | UN | 285- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، وإزاء ما أُبلغ عنه من حوادث كانت للشرطة يد فيها. |