:: l'exploitation illégale des ressources économiques telles que les diamants doit également cesser, peut-être grâce à des efforts menés à l'échelle mondiale, tels que ceux du Processus de Kimberley. | UN | :: ويجب كذلك وقف الاستغلال غير الشرعي للمصادر الاقتصادية مثل الماس، ودعم ذلك بجهود عالمية مثل عملية كمبرلي. |
Le Maroc devrait être persuadé d'accepter l'état de droit et un référendum libre et équitable; l'exportation d'armes à la Puissance occupante devrait être arrêtée, de même que l'exploitation illégale des ressources naturelles du Sahara occidental, et un mécanisme de surveillance et de protection des droits de l'homme devrait être mis en place. | UN | ويجب إقناع المغرب بقبول سيادة القانون وإجراء استفتاء حر ونزيه، وإيقاف تصدير الأسلحة إلى الدولة القائمة بالإدارة وكذلك منع الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية للصحراء الغربية وإنشاء آلية لمراقبة حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وحمايتها. |
Étant conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, le commerce illicite de ces ressources et la prolifération et les trafics d'armes est l'un des facteurs qui alimentent et exacerbent les conflits dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, et en particulier en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يسلّم بأن الصلة القائمة بين الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، هي أحد العوامل التي تغذي الصراعات وتؤدي إلى تفاقمها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Étant conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, le commerce illicite de ces ressources et la prolifération et les trafics d'armes est l'un des facteurs qui alimentent et exacerbent les conflits dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, et en particulier en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يدرك أن الصلة القائمة بين الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، هي أحد العوامل التي تغذي الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتؤدي إلى تفاقمها، |
Étant conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, le commerce illicite de ces ressources et la prolifération et les trafics d'armes est l'un des facteurs qui alimentent et exacerbent les conflits dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, et en particulier en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يسلّم بأن الصلة القائمة بين الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، هي أحد العوامل التي تغذي الصراعات وتؤدي إلى تفاقمها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Étant conscient que le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles, le commerce illicite de ces ressources et la prolifération et les trafics d'armes est l'un des facteurs qui alimentent et exacerbent les conflits dans la région de l'Afrique des Grands Lacs, et en particulier en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يدرك أن الصلة القائمة بين الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، هي أحد العوامل التي تغذي الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتؤدي إلى تفاقمها، |
En novembre 2000, à Kigali, le Groupe d'experts s'est fait dire que l'exploitation illégale des richesses et les profits de l'Armée patriotique rwandaise sont justifiés en tant que remboursement au titre de la sécurité assurée par le Rwanda. | UN | ففي تشرين الثاني/ نوفمبر 2000 قيل للفريق في كيغالي إن تسديد مبالغ لقاء الأمن الذي توفره رواندا يبرر الاستغلال غير الشرعي للموارد والمكاسب المالية التي يحققها الجيش الوطني الرواندي. |
112. Les partenaires internationaux et les autorités reconnaissent de plus en plus l'importance des causes économiques profondes des violations des droits de l'homme, en particulier l'exploitation illégale des ressources naturelles et les litiges fonciers non encore réglés, ce qui constitue un premier pas vers une solution du problème. | UN | 112- ويتزايد اعتراف الفاعلين الدوليين والحكومة بجذور الأسباب الاقتصادية لانتهاكات حقوق الإنسان، وخصوصاً الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية والمنازعات العقارية التي تظل بدون حل، وهذه هي أول خطوة لمعالجة المسألة. |
vi) Adopter des mesures concrètes pour régler la question de l'exploitation illégale des ressources naturelles de la RDC, en particulier par des sociétés multinationales et d'autres entités étrangères dont les activités créent les conditions de pratiques négatives, y compris l'échange de matières premières contre des armes, ce qui alimente des conflits et sape le développement à long terme de la RDC. | UN | ' 6` اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة مسألة الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما من قبل الشركات المتعددة الجنسيات وغيرها من الكيانات الأجنبية التي تتسبب أنشطتها في تهيئة الظروف لممارسات سلبية، بما في ذلك مقايضة المواد الأولية بالأسلحة، مما يؤجج النزاع ويقوض تحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى البعيد. |
On y admet qu'il est urgent de contrôler la circulation des recettes publiques en République démocratique du Congo, de réformer le secteur minier, notamment en passant au crible tous les contrats miniers signés pendant la transition et en exerçant un contrôle sur les nouveaux contrats, afin de réduire l'exploitation illégale des ressources et de faire respecter les lois, les codes et les règlements congolais. | UN | وهو يقر بالحاجة الملحّة إلى السيطرة على تدفق الإيرادات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإصلاح قطاع التعدين في البلد، بما في ذلك مراجعة جميع عقود التعدين التي وُقِّعت أثناء الفترة الانتقالية ومراقبة العقود الجديدة، وتقليص الاستغلال غير الشرعي وكفالة الامتثال للقانون الكونغولي، والقوانين واللوائح الحكومية. |
Ceux qui tentent ainsi de s'approprier les ressources qui appartiennent à l'humanité, qui persistent à croire au pillage du passé ou à la ruse et à l'exploitation illégale par la force, sont ceux-là même qui appuient et encouragent aujourd'hui les grandes organisations mercenaires qui font des incursions dans les pays les plus fragiles pour créer l'instabilité politique interne servant leurs propres intérêts. | UN | إن الذين يسعون إلى احتكار موارد هي ملك للإنسانية، الذين ما زالوا يؤمنون بلصوصية الماضي، أو بالأحرى بما لهم من قدرة خاصة على الاستمرار في الاستغلال غير الشرعي بالقوى، هم نفس الأشخاص الذين يساندون ويديمون اليوم تنظيمات كبرى للمرتزقة، تهاجم بلدانا أضعف منها لزعزعة الاستقرار السياسي الداخلي لخدمة مصالحهم الأنانية الخاصة. |
Le Canada, de son côté, a exprimé un intérêt particulier à appuyer les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR), les efforts régionaux de consolidation de la paix, la mise en place de projets relatifs aux réfugiés, la lutte contre la prolifération et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que le déminage et la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | وأعربت كندا من جهتها عن اهتمامها الخاص بدعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن الجهود الإقليمية لإعادة بناء السلام، وإقامـة مشاريع إقليمية للاجئيـن، ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، وجهود إزالـة الألغام ومكافحة الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعيـة. |
78. l'exploitation illégale des ressources naturelles continue d'être l'une des principales causes des violations des droits de l'homme commises dans la RDC soit directement − à travers l'exploitation et le commerce de ces ressources en tant que tels, soit indirectement − par le biais de l'utilisation des revenus tirés de ces activités illégales pour financer des groupes armés sans scrupule et des éléments incontrôlés des FARDC. | UN | 78- لا يزال الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية واحداً من الأسباب الرئيسية للتعسف ضد حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إما بصفة مباشرة من خلال الانتهاكات المتصلة بالاستغلال الفعلي والتجارة الفعلية، وإما بصورة غير مباشرة لأن الإيرادات تموّل المجموعات المسلحة المارقة والعناصر المتمردة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |