"الاستغلال والإيذاء الجنسيين" - Translation from Arabic to French

    • l'exploitation et les abus sexuels
        
    • d'exploitation et de violence sexuelles
        
    • l'exploitation et la violence sexuelles
        
    • l'exploitation et les sévices sexuels
        
    • l'exploitation et des abus sexuels
        
    • d'exploitation et de violences sexuelles
        
    • d'exploitation et de sévices sexuels
        
    • l'exploitation et des violences sexuelles
        
    • 'exploitation sexuelle et de sévices sexuels
        
    • l'exploitation sexuelle
        
    • exploitation ou d'abus sexuels
        
    • l'exploitation et aux sévices sexuels
        
    • l'exploitation et des sévices sexuels
        
    • violence sexuelle et de l'exploitation
        
    • violence et de l'exploitation sexuelles
        
    Le sous-programme fournira aide et appui aux efforts interinstitutions en matière de protection contre l'exploitation et les abus sexuels et d'aide aux victimes. UN وسيقدم البرنامج الفرعي المساعدة والدعم إلى ما يُبذل من جهود مشتركة بين الوكالات تهدف إلى الحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين وإلى مساعدة الضحايا.
    Dans cette optique, un stage de formation des formateurs, consacré à la lutte contre l'exploitation et les abus sexuels, a eu lieu au mois de mai pendant deux jours, à l'intention de membres de tous les contingents des forces de maintien de la paix de la MINUEE. UN وفي هذا الصدد، نظمت على مدى يومين دورة لتدريب المدربين في مجال منع الاستغلال والإيذاء الجنسيين والتصدي لهما لفائدة مشاركين اختيروا من كل وحدات حفظ السلام التابعة للبعثة.
    L'Organisation ne saurait être tenue pour légalement responsable des actes d'exploitation et de violence sexuelles perpétrés par ses fonctionnaires ou par du personnel apparenté. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Durant l'exercice biennal, diverses affaires d'exploitation et de violence sexuelles ont gravement porté atteinte à la bonne réputation de l'ONU. UN وكانت حوادث الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد أضرت ضررا بليغا بسُمعة الأمم المتحدة في فترة السنتين الماضية.
    l'exploitation et la violence sexuelles étant des motifs de renvoi sans préavis, il est peu probable que le fonctionnaire conserve son emploi et continue de percevoir un traitement. UN وحيث إن الاستغلال والإيذاء الجنسيين سببان للفصل دون سابق إنذار، فمن غير المحتمل أن يظل الموظف في عمله وأن يستمر في الحصول على مرتبه.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des informations sur l'exploitation et les sévices sexuels dont sont victimes les garçons et les filles et sur les poursuites engagées contre les auteurs de crimes sexuels contre des enfants. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين للبنين والبنات وعدم محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    Il faudrait veiller en particulier à protéger les enfants de l'exploitation et des abus sexuels en ligne. UN وأُشير إلى أنَّه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين عبر الإنترنت.
    Elle a également continué d'appliquer des mesures préventives et de pratiquer la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et de violences sexuelles. UN وواصلت البعثة أيضا تنفيذ التدابير والسياسات الوقائية وبشأن عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Le Secrétaire général adjoint a souligné que des progrès substantiels avaient été faits dans la lutte contre l'exploitation et les abus sexuels. UN 7 - وشدد وكيل الأمين العام على إحراز إنجازات كبيرة في مجال مكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    L'Assemblée générale a dit combien il importait d'adopter une stratégie globale pour lutter contre l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأكدت الجمعية العامة ضرورة وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والإيذاء الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل.
    Au cours de la période considérée, la MINUSTAH a continué d'appliquer la stratégie de tolérance zéro du Secrétaire général à l'égard de toute faute, en particulier l'exploitation et les abus sexuels. UN 63 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تنفيذ سياسة الأمين العام القاضية بعدم التسامح إطلاقاً إزاء أي شكل من أشكال سوء السلوك، وعلى وجه الخصوص الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    sur les allégations d'exploitation et de violence sexuelles à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo UN التحقيق في ادعاءات الاستغلال والإيذاء الجنسيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    On prévoit qu'une cinquantaine de cas d'exploitation et de violence sexuelles seront signalés dans les autres missions comme suite à l'enquête menée à la MONUC. UN ومن المتوقع تحديد زهاء 50 من ادعاءات الاستغلال والإيذاء الجنسيين في بعثات أخرى عقب إجراء التحقيقات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je vous soumets aujourd'hui un projet de déclaration de principe et un projet de stratégie globale relatifs à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de personnel apparenté. UN وأقدم لكم الآن مشروع بيان للسياسة ومشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Tous les nouveaux membres de la Mission participent à une formation complète portant sur le code de conduite et l'exploitation et la violence sexuelles. UN ويتلقى حاليا جميع الموظفين الجدد تدريبا تعريفيا مكثفا بشأن مدونة قواعد السلوك وبشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    L'UNICEF a concentré ses efforts sur l'exploitation et la violence sexuelles en 1999. UN 38 - وكثفت اليونيسيف من تركيزها على معالجة مشكلة الاستغلال والإيذاء الجنسيين في عام 1999.
    Il reste préoccupé par le fait que l'exploitation et les sévices sexuels demeurent des problèmes de taille et que les victimes d'exploitation sexuelle n'ont pas accès à des services de réadaptation appropriés ni ne bénéficient d'une aide adéquate. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن مشاكل الاستغلال والإيذاء الجنسيين لا تزال خطيرة ولانعدام توفر الخدمات المناسبة لتعافي ومساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Les stages de formation continue conduits sur le terrain ont notamment porté sur l'apprentissage de langues, la sécurité, ainsi que la conduite et la discipline, une place particulière étant faite à la prévention de l'exploitation et des abus sexuels. UN وتشمل الأمثلة على التدريب المستمر الذي يجري في الميدان التدريب اللغوي والتدريب الأمني والتدريب على السلوك والانضباط مع التركيز على الوقاية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Le Comité relève en outre qu'il n'existe pas de dispositions spécifiques dans le droit pénal et dans la procédure pénale relatives à l'audition des enfants victimes d'infractions, y compris d'exploitation et de violences sexuelles. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود أحكام محددة في القانون الجنائي تقضي بالاستماع إلى الأطفال ضحايا الجرائم، بما في ذلك الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    On dispose d'éléments qui donnent à penser que les actes d'exploitation et de sévices sexuels ont augmenté dans le Darfour depuis que les combats ont éclaté à l'intérieur de cette région. UN وهناك أدلة تشير إلى أن الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد زادا في دارفور منذ بدء القتال الداخلي.
    Depuis mon précédent rapport, 20 autres militaires et 6 autres membres du personnel civil ont été sensibilisés à la question de l'exploitation et des violences sexuelles. UN ومنذ تقريري السابق، نُظمت جلسات إحاطة في موضوع الاستغلال والإيذاء الجنسيين لفائدة 200 من الأفراد العسكريين الإضافيين وستة موظفين مدنيين جدد.
    16. Déplore tous les cas d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels dont sont victimes des femmes et des enfants, notamment des filles, dans les situations de crise humanitaire, notamment les cas dans lesquels sont mis en cause des membres du personnel humanitaire et du personnel de maintien de la paix ; UN 16 - تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والإيذاء الجنسيين الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام؛
    Le Comité prend également note des activités menées par l'État partie pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et les sévices sexuels. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الطرف لمكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين لأغراض تجارية.
    De nouveaux protocoles d'investigation sur les cas d'exploitation ou d'abus sexuels dans les missions de maintien de la paix et en d'autres lieux d'affectation ont été mis au point et seront appliqués dans l'ensemble de l'Organisation. UN وأُعدت بروتوكولات جديدة للتحقيق في التقارير التي تتحدث عن الاستغلال والإيذاء الجنسيين في بعثات حفظ السلام وغيرها من مراكز العمل، وسيجري تعزيز تلك البروتوكولات في جميع أرجاء المنظمة.
    Le Comité regrette toutefois le manque de compétences face à l'exploitation et aux sévices sexuels. UN غير أن اللجنة تأسف من أن الكفاءة في التعامل مع حالات الاستغلال والإيذاء الجنسيين محدودة.
    Le Comité note avec intérêt qu'un projet de cartographie de l'exploitation et des sévices sexuels, notamment de leur ampleur, a été mis en œuvre. UN وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام تنفيذ مشروع رسم خريطة لتحديد مدى الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Il a notamment recommandé au Mozambique d'élaborer et de renforcer les mesures législatives qui s'imposaient pour traiter la question de la violence sexuelle et de l'exploitation sexuelle. UN وأوصت بجملة أمور منها وضع وتعزيز تدابير تشريعية مناسبة لمعالجة قضايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين(68).
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de mesures efficaces visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles commises contre des enfants et à protéger les enfants, et par le fait que les services d'appui psychosocial, de réadaptation et de réinsertion pour les enfants qui ont été victimes de la violence et de l'exploitation sexuelles n'existent pas. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال، وإزاء عدم وجود مرافق توفر للأطفال ضحايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين الدعم النفسي والتعافي وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more