"الاستفادة المثلى من" - Translation from Arabic to French

    • utilisation optimale des
        
    • optimisation des
        
    • utiliser au mieux
        
    • tirer le meilleur parti des
        
    • utilisation optimale de
        
    • à optimiser
        
    • optimisation de
        
    • utilisant au mieux
        
    • utilisation possible des
        
    • exploitation optimale du
        
    • faire le meilleur usage de
        
    • utilisées au mieux
        
    Ce plan recalibré reposait sur l'utilisation optimale des ressources disponibles pour élargir l'audience de l'Organisation dans le monde. UN والهدف المتوخى من هذه الخطة المعدلة هو الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة من أجل تحقيق أثر أكبر في العموم.
    Il préconise aussi la révision de lois et de politiques en vue d'une utilisation optimale des services de santé destinés aux adolescents. UN وتدعو أيضاً إلى مراجعة القوانين والسياسات بحيث تتيح الاستفادة المثلى من خدمات الرعاية الصحية الخاصة بالمراهقين.
    Le nombre inférieur aux prévisions résulte de l'optimisation des réseaux locaux dans les principales plateformes d'échange. UN يعزى انخفاض العدد إلى الاستفادة المثلى من الشبكات المحلية في مراكز الشبكة الرئيسية
    À chaque session le Sous-Comité adopte un série de mesures pour utiliser au mieux les services de conférence mis à sa disposition. UN ففي كل دورة تتخذ اللجنة الفرعية قائمة بتدابير محددة تستهدف تحقيق الاستفادة المثلى من إمكانيات خدمات المؤتمرات.
    Il sera possible d'atteindre cet objectif en améliorant les compétences et les capacités des professionnels des médias afin qu'ils puissent encourager la réconciliation nationale, améliorer le partage de l'information et tirer le meilleur parti des médias afin de promouvoir la prospérité économique. UN ويُتوخى تحقيق هذا الهدف بتحسين المهارات والقدرات المهنية للإعلاميين حتى يتمكنوا من تشجيع المصالحة الوطنية، وتحسين تبادل المعلومات، وبلوغ الاستفادة المثلى من وسائط الإعلام في دعم الازدهار الاقتصادي.
    Il est généralement reconnu que des modalités devraient être mises au point pour une utilisation optimale de ce mécanisme. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أنه ينبغي وضع طرائق من أجل الاستفادة المثلى من هذه اﻵلية.
    iv) utilisation optimale des moyens aériens des missions; UN ' 4` الاستفادة المثلى من الأساطيل الجوية للبعثات؛
    De tels partenariats fructueux dans le secteur culturel ont contribué à l'utilisation optimale des ressources et à des initiatives de développement locales; attiré des investisseurs; donné naissance à des activités communes; et élargi les possibilités en matière de responsabilisation financière et sociale des entreprises. UN وقد أسهمت شراكات مثمرة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الثقافة في تحقيق الاستفادة المثلى من الموارد والمبادرات الإنمائية المحلية، وجذبت مستثمرين من القطاع الخاص، وتمخضت عنها مشاريع، وزادت من فرص اضطلاع الشركات بالمسؤولية المالية والاجتماعية.
    La Réunion encourage le Greffier à continuer d'assurer une gestion prudente et efficace des fonds, en s'efforçant de faire une utilisation optimale des ressources financières du Tribunal. UN 4 - ويشجع الاجتماع رئيس قلم المحكمة على مواصلة إدارة الأموال على نحو يتسم بالحصافة والكفاءة، والسعي إلى تحقيق الاستفادة المثلى من الموارد المالية للمحكمة.
    L'adhésion quasi universelle de la communauté internationale à la Convention sur le droit de la mer reflète les objectifs, qui nous sont chers, de promouvoir une utilisation optimale des ressources des océans et des mers du monde, conformément aux principes de justice et d'égalité des droits. UN ويعبر قبول المجتمع الدولي الشامل تقريبا للاتفاقية عن أهدافنا المنشودة المتمثلة في تشجيع الاستفادة المثلى من محيطات وبحار العالم بما يتماشى مع مبادئ العدالة والمساواة في الحقوق.
    Modalités d'optimisation des moyens de transport de surface UN سبل الاستفادة المثلى من أصول النقل البري
    Modalités d'optimisation des moyens aériens aux fins des opérations d'évacuation massive, de soutien médical et de recherche et de sauvetage UN سبل الاستفادة المثلى من الأصول الجوية لأغراض الإجلاء والنقل الجماعيَين، وتقديم الدعم الطبي، والبحث والإنقاذ
    :: optimisation des systèmes et infrastructures d'information et de communications pour toutes les opérations de maintien de la paix et le Bureau d'appui UN :: تحقيق الاستفادة المثلى من نظم وهياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في جميع عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Elle sera alors en mesure d'utiliser au mieux ses capacités existantes, surtout en matière de ressources naturelles, et de participer aux chaînes de valeur mondiales. UN وعندئذ سوف تكون قادرة على تحقيق الاستفادة المثلى من قدراتها الموجودة، لا سيما فيما يختص بالموارد الطبيعية، والاشتراك في سلاسل القيمة العالمية.
    L'intégration des services liés au VIH aux services de santé procréative pourrait être une façon d'utiliser au mieux les ressources limitées et de maximiser les effets. UN وقد يكون إدماج الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بخدمات الصحة الإنجابية إحدى طرق الاستفادة المثلى من الموارد المحدودة وتحقيق الحد الأقصى من التأثير.
    Le renforcement de la coopération entre le Haut-Commissariat et le Conseil est essentiel pour améliorer la compréhension mutuelle et trouver les moyens de tirer le meilleur parti des mandats complémentaires de nos deux institutions pour le bénéfice des détenteurs de droits. UN 8 - وتعد زيادة التفاعل بين المفوضية والمجلس أساسية لتعزيز التفاهم المشترك وتحديد سبل الاستفادة المثلى من ولايتينا المكملتين لبعضهما بما يخدم مصلحة أصحاب الحقوق في نهاية المطاف.
    Faciliter le processus d'emploi et l'utilisation optimale de la main-d'œuvre du pays en recrutant, conseillant, choisissant et plaçant les travailleurs dans divers services publics et autres charges. UN تيسير عملية التوظيف وتحقيق الاستفادة المثلى من القوى العاملة في البلد عن طريق توظيف العمال وتقديم المشورة لهم واختيارهم وتنسيبهم في جميع أنواع الأعمال العامة وغيرها.
    En favorisant la coopération et la coordination entre les organisations internationales compétentes, ces instances uniques aident aussi à réduire au minimum le risque de double emploi et à optimiser les ressources. UN وبإمكان هذه المنتديات الفريدة من نوعها أيضاً أن تشجع التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية المختصة، مما يقلِّل من احتمالات الازدواجية ويحقق الاستفادة المثلى من الموارد.
    G. optimisation de l'aide UN زاي - الاستفادة المثلى من المعونات
    187. Réorienter l'utilisation et la répartition du budget militaire conformément aux nouvelles fonctions statutaires de l'armée et aux principes évoqués dans le présent Accord, en utilisant au mieux les ressources afin de réduire les dépenses militaires (exprimées en pourcentage du produit intérieur brut) de 33 % entre 1995 et 1999. UN ٧٨١ - إعادة توجيه استخدام وتوزيع ميزانية جيش غواتيمالا نحو المهام الدستورية والمذهب العسكري المشار إليه في هذا الاتفاق، مع الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة، بما يمكن من خفض النفقات بواقع ٣٣ في المائة بالنسبة للناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٩ عما كانت عليه في عام ٥٩٩١.
    Il convient aussi de préciser que lorsque des ressources du PNUD sont allouées à un pays, c'est le gouvernement de celui-ci qui décide de la meilleure utilisation possible des ressources du PNUD. UN وينبغي أيضا توضيح أنه عندما يتم تخصيص موارد من البرنامج الإنمائي إلى بلد من البلدان، فإن الحكومة الوطنية هي التي تقرر كيفية الاستفادة المثلى من موارد البرنامج الإنمائي.
    Un nouveau système de tarification pour l'entreposage des conteneurs a également été mis en place afin d'assurer une exploitation optimale du terminal et des équipements à l'intérieur du temps de séjour moyen fixé. UN وتم أيضاً فرض مخطط جديد لأسعار تخزين الحاويات يهدف إلى تحقيق الاستفادة المثلى من المحطات الطرقية والمعدات في حدود وقت المكوث المتوسط المستهدف.
    Pour faire le meilleur usage de l'aide publique au développement, les gouvernements et les partenaires de développement doivent également s'efforcer de plus en plus de s'en servir comme d'un catalyseur de changement important dans le développement. UN ولتحقيق الاستفادة المثلى من المساعدة الإنمائية الرسمية، يجب على الحكومات والشركاء الإنمائيين أيضا استخدامها بصورة متزايدة كعامل حفّاز لإجراء تغييرات جذرية في التنمية.
    En outre, ce bureau supervisera directement les activités de planification afin que les ressources humaines de l'Organisation soient utilisées au mieux. UN كما سيتولى مكتب اﻷمين العام المساعد اﻹشراف المباشر على أنشطة التخطيط لكفالة الاستفادة المثلى من الموارد البشرية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more