"الاستفادة من التقدم" - Translation from Arabic to French

    • bénéficier du progrès
        
    • faire fond sur les progrès
        
    • tirer parti des progrès
        
    • bénéficier des progrès
        
    • appuyant sur les progrès
        
    • donner suite aux progrès
        
    • mettre à profit les progrès
        
    Plusieurs délégations ont dit qu'il fallait encourager les femmes à s'intéresser à l'enseignement scientifique et technique, de sorte qu'elles puissent bénéficier du progrès technologique. UN وشدد عدة ممثلين على الحاجة إلى تعزيز اهتمام المرأة بالتعليم العلمي والتقني، حتى يمكنها الاستفادة من التقدم التكنولوجي.
    La révolution numérique fournit aux pays en développement de nouvelles possibilités de croissance et de nouveaux moyens de créer des sociétés plus justes et solidaires où chacun peut bénéficier du progrès économique et de l'épanouissement personnel. UN فالثورة الرقمية تتيح للبلدان النامية إمكانيات جديدة للنمو وأساليب جديدة لإيجاد مجتمعات تتسم بمزيد من الإنصاف والتضامن، حيث يستطيع كل فرد الاستفادة من التقدم الاقتصادي والازدهار الشخصي.
    Il faut donc faire fond sur les progrès accomplis l'année précédente dans le processus de cohérence à l'échelon du système. UN ويلزم الاستفادة من التقدم المحرز في العام الماضي في عملية تحقيق التماسك على نطاق المنظومة.
    Je demande aux pays donateurs d'aider les parties afin de faire fond sur les progrès accomplis et les investissements consentis. UN وأدعو البلدان المانحة إلى دعم الطرفين من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات المقدمة إلى يومنا هذا.
    Ce plan traduit le souhait de l'Office de tirer parti des progrès technologiques dans tous les secteurs, de consolider ses acquis et de mieux servir les intérêts à long terme des réfugiés de Palestine. UN وتعكس الخطة المتوسطة الأجل رغبة الوكالة في الاستفادة من التقدم التكنولوجي في جميع القطاعات، وترسيخ إنجازاتها، وتحسين خدمتها لصالح اللاجئين الفلسطينيين على المدى الطويل.
    Le transfert de technologies dans le cadre de partenariats pour le développement doit se faire dans le respect des droits de chacun de bénéficier des progrès de la science et de ses applications. UN وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Le moyen le plus évident de parvenir à un tel résultat est de convoquer immédiatement des négociations en s'appuyant sur les progrès faits jusqu'ici durant les négociations. UN إن أكثر السبل البديهة لتحقيق مثل تلك النتيجة هي عقد المفاوضات فورا مع الاستفادة من التقدم المحرز في المفاوضات حتى الآن.
    La prochaine Journée de discussion générale du Comité serait consacrée aux droits culturels, aux droits de propriété intellectuelle et au droit de bénéficier du progrès scientifique, en vue de formuler, le cas échéant, une observation générale concernant ces droits. UN وسيكرس يوم المناقشة العامة المقبل للحقوق الثقافية وحقوق الملكية الفكرية والحق في الاستفادة من التقدم العلمي، بهدف صياغة تعليق عام على تلك الحقوق.
    Article 15 Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique UN المادة 15- الحق في الثقافة وفي الاستفادة من التقدم العلمي
    Malgré les efforts irakiens en faveur de l'élimination des armes de destruction massive et de l'application des résolutions du Conseil de sécurité concernant le désarmement, il existe toujours certaines contraintes qui empêchent l'Irak de bénéficier du progrès scientifique et technique. UN وعلى الرغم من جهود العراق للتخلص من أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح، ما زالت هناك بعض القيود التي تمنع العراق من الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Malgré les efforts irakiens en faveur de l'élimination des armes de destruction massive et de l'application des résolutions du Conseil de sécurité concernant le désarmement, il existe toujours certaines contraintes qui empêchent l'Irak de bénéficier du progrès scientifique et technique. UN وعلى الرغم من جهود العراق للتخلص من أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح، ما زالت هناك بعض القيود التي تمنع العراق من الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    II. Le droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications: cadre juridique et conceptuel 6 - 23 3 UN ثانياًً - الحق في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته: الإطار القانوني والمفاهيمي 6-23 5
    À l'avenir, la Commission continuera de faire fond sur les progrès déjà réalisés dans ce domaine. UN واللجنة في مضيها إلى الأمام، ستواصل الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن على هذا المسار.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président-Rapporteur a déclaré qu'il fallait faire fond sur les progrès réalisés au cours des deux premières sessions et chercher, comme précédemment, à parvenir à un consensus. UN 11- أشار الرئيس المقرر، في ملاحظاته الافتتاحية، إلى ضرورة الاستفادة من التقدم المحرز خلال الدورتين الأوليين والعمل من أجل تحقيق توافق في الآراء، مثلما جرى سابقاً.
    Résolu à faire fond sur les progrès accomplis pour avancer encore dans la protection des enfants, l'Azerbaïdjan continue cependant de se heurter à de graves difficultés, liées pour l'essentiel au conflit prolongé avec l'Arménie et à ses conséquences désastreuses. UN وتصميما منها على الاستفادة من التقدم المحرز في دفع حماية الأطفال قدما، لا تزال أذربيجان مع ذلك تواجه صعوبات خطيرة، مرتبطة أساسا بالصراع المستمر مع أرمينيا وعواقبه المدمرة.
    Le plan à moyen terme traduit le souhait de l'Office de tirer parti des progrès technologiques dans tous les secteurs, de consolider ses acquis et de mieux servir les intérêts à long terme des réfugiés de Palestine. UN وتشرح هذه الخطة رغبة الوكالة في الاستفادة من التقدم التكنولوجي في جميع قطاعات عملها، وترسيخ منجزاتها، وخدمة مصالح لاجئي فلسطين خدمة أفضل على المدى الطويل.
    Ce plan traduit le souhait de l'Office de tirer parti des progrès technologiques dans tous les secteurs, de consolider ses acquis et de mieux servir les intérêts à long terme des réfugiés de Palestine. UN وتعكس الخطة المتوسطة الأجل رغبة الوكالة في الاستفادة من التقدم التكنولوجي في جميع القطاعات، وترسيخ إنجازاتها، وتحسين خدمتها لصالح لاجئي فلسطين على المدى الطويل.
    Ce plan traduit le souhait de l'Office de tirer parti des progrès technologiques dans tous les secteurs, de consolider ses acquis et de mieux servir les intérêts à long terme des réfugiés de Palestine. UN وتعكس الخطة المتوسطة الأجل رغبة الوكالة في الاستفادة من التقدم التكنولوجي في جميع القطاعات، وترسيخ إنجازاتها، وتحسين خدمتها لصالح اللاجئين الفلسطينيين على المدى الطويل.
    Pendant la période concernée, le Réseau a publié plusieurs rapports de recherche sur des questions des droits de l'homme liées au VIH, notamment la non-discrimination, la torture, la liberté d'expression, l'accès à l'information, le droit à la santé, le droit à bénéficier des progrès scientifiques et le droit à la vie privée. UN نشرت الشبكة أثناء الفترة التي يشملها التقرير تقارير بحثية عديدة عن مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عدم التمييز، والتعذيب، وحرية التعبير، والحصول على المعلومات، والحق في الصحة، والحق في الاستفادة من التقدم العلمي، والحق في الخصوصية.
    Nous sommes convaincus que tous les secteurs de la société, dont les personnes handicapées, ont le droit de bénéficier des progrès de la science et des technologies, en particulier les technologies de l'information et de la communication (TIC), qui jouent un rôle croissant en termes de qualité de vie. UN ولدينا اقتناع بأن من حق جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجيا، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تؤدي بشكل متزايد دوراً رئيسياً في تحسين نوعية الحياة.
    a) De trouver de nouveaux moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience, notamment en s'appuyant sur les progrès accomplis aux sessions précédentes et sur les résolutions antérieures, y compris en faisant le point de l'application de ces dernières ; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بطرق من بينها الاستفادة من التقدم المحرز في دورات سابقة ومن القرارات السابقة وتقيـيم حالة تنفيذ تلك القرارات؛
    Dans ce contexte, nous prenons note du rapport du Secrétaire général sur la mobilisation des ressources destinées aux pays les moins avancés et nous encourageons ces derniers à donner suite aux progrès accomplis afin de veiller à ce que l'APD soit utilisée efficacement pour aider à atteindre les buts et les objectifs du développement. UN وفي هذا السياق، ننوه إلى تقرير الأمين العام عن تعبئة الموارد من أجل أقل البلدان نموا(5) ونشجع تلك البلدان على الاستفادة من التقدم المحرز في كفالة استخدام المساعدة الإنمائية الرسميـــة على نحو فعـــال بما يسهم في تحقيــق الغايات والأهداف الإنمائية.
    Ils ont aussi encouragé les Parties à mettre à profit les progrès concrets réalisés durant la première partie de la session pour mieux cibler encore les travaux du Groupe de travail spécial et définir clairement les prochaines étapes. UN وشجعا الأطراف أيضاً على الاستفادة من التقدم الموضوعي الإيجابي الذي أُحرز هناك ومواصلة تركيز عمل فريق منهاج ديربان وتحديد خطوات واضحة للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more