"الاستفادة من الرعاية" - Translation from Arabic to French

    • accès aux soins de
        
    • accès à des soins de
        
    • bénéficier des soins
        
    • 'accès nécessaires aux soins de
        
    Ils soulignent que l'accès aux soins de santé est rendu difficile par le niveau élevé de corruption dans les milieux médicaux, paramédicaux et administratifs. UN وشددت الورقة على أن الاستفادة من الرعاية الصحية باتت أمراً صعباً بسبب الفساد الواسع النطاق على المستويات الطبية وشبه الطبية والإدارية.
    Les femmes y sont emprisonnées dans leur maison et se voient interdire l'accès aux soins de santé primaires et à l'éducation. UN فالنساء يسجن في بيوتهن ويحرمن الاستفادة من الرعاية الصحية الأساسية والتعليم.
    Ils ont également accès aux soins de santé, à l'éducation, etc., aux mêmes conditions que les citoyens turkmènes. UN ويمكنهم أيضا الاستفادة من الرعاية الصحية والتعليم، الخ، على قدم المساواة مع مواطني تركمانستان.
    Elle demande si les veuves âgées vivent normalement avec leur famille et si elles ont accès à des soins de santé et demande quelles sont les occasions qui s'offrent aux femmes plus jeunes, en particulier les adolescentes. UN واستفسرت عما إذا كانت الأرامل المسنّات يعشن عادة مع أُسرهن، وعما إذا كانت لديهن إمكانية الاستفادة من الرعاية الصحية، وعن نوعية الفرص المتاحة للنساء الأصغر سِنَّاً، لا سيما المراهقات.
    Ces derniers les empêcheraient notamment d'avoir des contacts avec leur famille à l'intérieur comme à l'extérieur du camp; une autorisation leur serait exigée pour entrer en contact avec d'autres résidents, et ils devraient obtenir préalablement la permission des dirigeants pour bénéficier des soins médicaux dispensés dans le camp par les personnels du Ministère de la santé. UN وشملت هذه الادعاءات منع الاتصال بأفراد الأسرة سواء داخل المخيمات أو خارجها، وضرورة طلب الإذن للتعامل مع السكان الآخرين وعدم القدرة على الاستفادة من الرعاية الطبية التي تقدمها وزارة الصحة داخل المخيم دون الحصول مسبقا على إذن من القيادة.
    c) Renforcer l'éducation des adolescents à la santé en matière de sexualité et de procréation, en particulier dans les écoles, afin de réduire l'incidence des grossesses d'adolescentes et de faire en sorte que les adolescents bénéficient de l'aide et de l'accès nécessaires aux soins de santé et à l'éducation; UN (ج) تعزز تثقيف المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما في المدارس، بغرض الحد من ظاهرة حمل المراهقات وتزويد المراهقين بما يلزم من المساعدة وفرص الاستفادة من الرعاية والتثقيف الصحيين؛
    Des progrès ont été signalés dans le cadre de la Stratégie, en particulier dans les domaines de l'accès aux soins de santé, au microcrédit et à l'éducation. UN وقد أُبلغ عن تحقيق بعض الإنجازات، ولا سيما في مجالات الاستفادة من الرعاية الصحية والتمويل البالغ الصغر والتعليم.
    Tout le monde a accès aux soins de santé, en République tchèque, et cet accès est égal pour tous. UN 385- تقوم الاستفادة من الرعاية الصحية في الجمهورية التشيكية على أساس المساواة الكاملة.
    Rendre les systèmes de soins de santé plus performants, en particulier pour ce qui est des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé. UN 88 - تحسين أداء نظم الرعاية الصحية عن طريق توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية الصحية الأولية.
    74 bis. Rendre les systèmes de soins de santé plus performants, en particulier pour ce qui est des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé; UN 74 مكررا - تحسين أداء نظم الرعاية الصحية عن طريق توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية الصحية الأولية.
    Rendre les systèmes de soins de santé plus performants, en particulier pour ce qui est des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé. UN 88 - تحسين أداء نظم الرعاية الصحية عن طريق توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية الصحية الأولية.
    La santé maternelle s'est améliorée dans un certain nombre de pays en développement par suite de l'élargissement des compétences des sages-femmes, de l'existence d'une infrastructure sanitaire de base et de l'accès aux soins de santé. UN فقد تحسنت صحة الأم في عدد من البلدان النامية نتيجة لزيادة عدد القابلات الماهرات، ووجود هياكل أساسية للصحة العامة، وإمكانية الاستفادة من الرعاية الصحية.
    Elle s'est dite préoccupée par les informations faisant état de problèmes d'accès aux soins de santé, à l'emploi et à l'enseignement pour les Roms. UN وأعربت عن قلقها إزاء ورود تقارير تفيد أن النقص يعتري الاستفادة من الرعاية الصحية والحصول على فرص عمل والتعليم بالنسبة للروما.
    Même si les textes prônent l'égalité d'accès aux soins de santé, dans la réalité, la faiblesse du pouvoir économique des femmes leur rend cet accès difficile, surtout en matière de soins génésiques. UN وإن كانت النصوص تدعو إلى المساواة على صعيد الاستفادة من الرعاية الصحية، فإن المرأة ذات القدرة الاقتصادية الضعيفة لا تتمكن من الحصول على الرعاية، لا سيما في مجال الصحة الإنجابية.
    Il a recommandé au Gouvernement d'éviter que les mesures visant à freiner l'immigration clandestine n'aient pour effet d'empêcher l'accès aux soins de santé primaires, à l'enseignement et à la justice. UN وأوصت الحكومة بأن تضمن ألا تؤدي تدابير التحكم في الهجرة غير الشرعية إلى إعاقة الاستفادة من الرعاية الصحية الأساسية والتعليم وخدمات السلطات القضائية.
    Une action sociale, notamment à travers la création de centres sociaux, de résidences universitaires pour les filles et les étudiants, la réintégration des personnes handicapées dans la vie active, l'intégration des adolescents et l'accès aux soins de santé pour les pauvres; et UN العمل الاجتماعي، بما في ذلك إنشاء مراكز مجتمعية ومرافق إقامة للفتيات والطلبة، وإعادة إدماج المعوقين في الحياة العملية، وإدماج المعوزين وتمكينهم من الاستفادة من الرعاية الصحية؛
    Les communes offrent gratuitement aux mères immigrées et à leurs enfants une garde préscolaire ainsi qu'une formation en langue, ainsi qu'une formation professionnelle et l'accès aux soins de santé dans les centres familiaux. UN وقالت إن البلديات توفر تدريبا مجانيا في مرحلة ما قبل المدرسة وفي مجال اللغة للأمهات المهاجرات ولأطفالهن، إلى جانب التدريب المهني وإمكانية الاستفادة من الرعاية الصحية والمراكز الأسرية.
    Elle reconnaît le rôle que les grossesses précoces et le manque d'accès à des soins de santé jouent en tant que facteurs importants de la persistance de la fistule obstétricale, de la mortalité maternelle et d'autres formes de morbidité. UN فقد حددت الجمعية الحمل المبكر وضعف إمكانية الاستفادة من الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية بأنهما من العوامل الرئيسية في استمرار الإصابة بناسور الولادة والوفيات أثناء النفاس.
    2 Utilisé comme indice de substitution pour l'accès à des soins de santé obstétricaux d'urgence complets. UN (3) تعتبر مؤشرا على إمكانية الاستفادة من الرعاية الشاملة للتوليد في الحالات الطارئة.
    2 Utilisé comme indice de substitution pour l'accès à des soins de santé obstétricaux d'urgence complets. UN (2) تعتبر مؤشرا على إمكانية الاستفادة من الرعاية الطارئة الشاملة قبل الولادة.
    Il faut donc que les organismes du système des Nations Unies et leurs partenaires consacrent une part importante de leurs ressources à éduquer les communautés à la prévention de la fistule et à leur faire comprendre que cette lésion peut être traitée et qu'il est important d'accepter les victimes et de leur permettre de bénéficier des soins dont elles ont besoin. UN ولذلك يجب على هيئات منظومة الأمم المتحدة وشركائها تخصيص جانب كبير من مواردها لتثقيف المجتمعات في مجال الوقاية من الناسور وإفهامها أن هذا المرض يمكن أن يعالج، وأن من المهم قبول الضحايا وتمكينهن من الاستفادة من الرعاية التي يحتجنها.
    c) Renforcer l'éducation des adolescents à la santé en matière de sexualité et de procréation, en particulier dans les écoles, afin de réduire l'incidence des grossesses d'adolescentes et de faire en sorte que les adolescents bénéficient de l'aide et de l'accès nécessaires aux soins de santé et à l'éducation; UN (ج) تعزز تثقيف المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما في المدارس، بغرض الحد من ظاهرة حمل المراهقات وتزويد المراهقين بما يلزم من المساعدة وفرص الاستفادة من الرعاية والتثقيف الصحيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more