"الاستفادة من المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • recourir à l'assistance
        
    • bénéficier de l'aide
        
    • bénéficier de l'assistance
        
    • tirer parti de l'assistance
        
    • faire appel à l'assistance
        
    • user d'une assistance
        
    • accès à l'aide
        
    • bénéficier d'une assistance
        
    • mettre à profit l'assistance
        
    • bénéfice de l'aide
        
    • de bénéficier d'une aide
        
    • se prévaloir de l'assistance
        
    • utiliser l'
        
    • prestations d'aide
        
    • profiter de l'assistance
        
    Le Secrétariat a indiqué que les postes vacants étaient souvent pourvus avec retard, que ce soit par promotion ou par recrutement à la classe de début, et qu'il fallait alors recourir à l'assistance temporaire. UN وأوضحت اﻷمانة العامة أنه كثيرا ما تحدث تأخيرات في ملء الشواغر، سواء عن طريق الترقية أو عن طريق التعيين على مستويات الدخول في الوظيفة، وأنه يتعين، في هذه اﻷوقات، الاستفادة من المساعدة المؤقتة.
    21. Invite les États parties qui n'ont pas été en mesure de présenter leur rapport initial, comme ils y étaient tenus, à recourir à l'assistance technique; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بمتطلبات تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    16. Invite les États parties qui n'ont pas été en mesure de présenter leur rapport initial, comme ils y étaient tenus, à recourir à l'assistance technique; UN ٦١ - تدعـو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بمتطلبات تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    Il ne pouvait en effet pas bénéficier de l'aide juridique qui n'est octroyée au Canada que pour se défendre et non pour ester en justice. UN ولم يكن يحق له الاستفادة من المساعدة القانونية التي لا تمنح في كندا إلاّ للدفاع عن النفس وليس للتقاضي.
    Dans une large mesure, ces groupes n'avaient pas eu la formation leur permettant de bénéficier de l'assistance disponible. UN واعتبرت أن هذه المجموعات لم تتلق إلى حد بعيد التدريب الذي يمكنها من الاستفادة من المساعدة التي قد تكون متاحة.
    Nous continuerons de les aider, mais nous encouragerons et appuierons aussi les efforts déployés par les administrations des territoires d’outre-mer pour tirer parti de l’assistance internationale qui leur est offerte. UN وسنواصل تقديم المساعدة، بيد أننا سنشجع كذلك وندعم جهود حكومات أقاليم ما وراء البحار بغية الاستفادة من المساعدة الدولية المقدمة إليهم.
    6. Encourage les Etats à faire appel à l'assistance technique offerte par les programmes de services consultatifs et d'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer les capacités et l'infrastructure nationales dans le domaine de l'administration de la justice; UN ٦- تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    19. Invite les États parties qui n’ont pas été en mesure de présenter leur rapport initial, comme ils y étaient tenus, à recourir à l’assistance technique; UN ١٩ " - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بمتطلبات تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    21. Invite les États parties qui n’ont pas été en mesure de présenter leur rapport initial, comme ils y étaient tenus, à recourir à l’assistance technique; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بمتطلبات تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    13. Invite les États parties qui n'ont pas été en mesure de présenter de rapport initial comme ils y étaient tenus à recourir à l'assistance technique; UN " ١٣ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بمتطلبات تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    16. Invite les États parties qui n'ont pas été en mesure de présenter de rapport initial comme ils y étaient tenus à recourir à l'assistance technique; UN ٦١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بمتطلبات تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    10. Invite les États parties qui n'ont pas été en mesure de présenter de rapport initial comme ils y étaient tenus à recourir à l'assistance technique; UN ٠١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    10. Invite les États parties qui n'ont pas été en mesure de présenter de rapport initial comme ils y étaient tenus à recourir à l'assistance technique; UN " ٠١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    Les femmes victimes de trafics peuvent bénéficier de l'aide judiciaire. UN وأوضحت أن النساء من ضحايا الاتجار تحق لهن الاستفادة من المساعدة القضائية.
    Le Sénégal, qui s’atèle déjà à la préparation de l’Année, estime nécessaire de renforcer les moyens mis à la disposition du Fonds d’affectation spéciale concernant le vieillissement pour permettre aux pays en développement de bénéficier de l’assistance technique nécessaire. UN والسنغال التي تعمل بجد من اﻵن للتحضير لهذه السنة الدولية ترى أن من الضروري تعزيز الوسائل المتاحة للصندوق الاستئماني للشيخوخة حتى يتسنى للبلدان النامية الاستفادة من المساعدة التقنية اللازمة.
    273. Il avait été demandé si le Gouvernement bangladeshi avait l'intention de tirer parti de l'assistance offerte par les organisations féminines nationales et internationales pour l'établissement de ses rapports périodiques. UN ٣٧٢ - طرح سؤال عما اذا كانت حكومة بنغلاديش عازمة على الاستفادة من المساعدة المتاحة من المنظمات النسائية الوطنية والدولية في اعداد تقاريرها الدورية.
    5. Invite les États à faire appel à l’assistance technique offerte par les programmes pertinents de l’Organisation des Nations Unies afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l’administration de la justice; UN ٥ - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، في مجال إقامة العدل؛
    " Invite les Etats parties qui n'ont pas été en mesure de présenter, comme ils y étaient tenus, leur rapport initial à user d'une assistance technique; " UN " تدعو الدول اﻷطراف التي تعذر عليها الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷوﱠلي إلى الاستفادة من المساعدة التقنية. "
    Un nouvel ensemble complexe de règles visant à faciliter l'accès à l'aide juridictionnelle était également à l'étude. UN وتنظر الحكومة كذلك في مجموعة مركبة جديدة من القواعد التي من شأنها تيسير الاستفادة من المساعدة القانونية.
    C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais souhaiterait bénéficier d'une assistance : UN ولذلك، فإن الحكومة الرواندية تود الاستفادة من المساعدة في المجالات التالية:
    14. Invite les États parties à mettre à profit l'assistance technique offerte par le Secrétariat pour faciliter l'établissement des rapports, initiaux en particulier; UN 14 - تدعو الدول الأطراف إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    C'est pourquoi tout suspect ou accusé dont le patrimoine est inférieur à ce montant est admis au bénéfice de l'aide judiciaire. UN ولذلك، فإن المشتبه فيهم، أو المتهمين، الذين تقل قيمة الأصول التي يملكونها عن هذا المستوى يحق لهم الاستفادة من المساعدة القضائية.
    Le représentant de la République dominicaine signale l'existence d'un contrat social qui permet aux mères défavorisées de bénéficier d'une aide financière à la condition qu'elles fassent vacciner leur enfant. UN ويوجد أيضا " عقد اجتماعي " يتيح للأم غير المحظوظة الاستفادة من المساعدة المالية شريطة أن تقوم بتحصين أطفالها.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de se prévaloir de l'assistance technique dans l'élaboration et l'application d'un programme complet destiné à donner suite aux recommandations formulées ci-devant et à appliquer la Convention dans son ensemble. UN 50 - توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف الاستفادة من المساعدة الفنية في صوغ وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه وتنفيذ الاتفاقية ككل.
    Pendant mon évaluation préliminaire, vous pourriez utiliser l'aide, Linette. Open Subtitles من خلال تقديراتي الأوليه (يمكنك الاستفادة من المساعدة (لاينيت
    En vertu de la loi sur les prestations d'aide, la personne décide par elle-même de la manière dont l'aide doit être organisée. UN وينص قانون الاستفادة من المساعدة على أن الفرد يقرر بنفسه كيفية تنظيم المساعدة.
    À cet égard, Trinité-et-Tobago a l'intention de profiter de l'assistance technique offerte par le Comité. UN وفي هذا السياق، يعتزم بلدها الاستفادة من المساعدة التقنية التي تعرضها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more