pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les résultats de cet examen seront communiqués vers la fin de 1995. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن الزيادة المقترحة تتصل بارتفاع تكاليف الموظفين التي تتكبدها مؤسسة كارنيغي لتوفير خدمة أمنية فنية، وبازدياد المصروفات التشغيلية. |
S'informant du budget unifié, elles ont demandé une plus grande harmonisation des questions budgétaires, sans que l'on renonce pour autant à la définition claire des responsabilités. | UN | وحثت في معرض الاستفسار عن الميزانية الموحدة على تعزيز مواءمة شؤون الميزانية، مع الحفاظ على وضوح عملية المساءلة. |
Le SBSTA souhaitera peutêtre se renseigner sur la façon dont ce processus se déroule. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الاستفسار عن مدى جودة سير هذه العملية. |
En réponse à la question concernant les cas éventuels de malversation, il a indiqué qu'aucun n'avait été confirmé et que des renseignements supplémentaires sur le suivi des projets pouvaient être obtenus bilatéralement. | UN | وردا على الاستفسار عن حالات الغش المحتمل، أفاد المدير المساعد أنه لا توجد حالات غش وأنه يمكن توفير معلومات إضافية عن رصد المشاريع على أساس ثنائي. |
Ayant demandé quels étaient les critères appliqués pour le versement de ces indemnités, le Comité a été informé que des directives avaient été élaborées après consultation du personnel, de la mission, du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وعند الاستفسار عن معايير سداد التعويضات، أبلغت اللجنة بأنه قد وضعت مبادئ توجيهية بعد التشاور بين الموظفين، والبعثة وإدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني leu@un.org). |
pour toute question relative au site Web Quickfirst, prière de prendre contact avec M. Victor Leu (courriel leu@un.org). | UN | ويرجى ممن يريد الاستفسار عن كيفية الدخول إلى QuickFirst الاتصال بالسيد فيكتور ليو (البريد الإلكتروني: leu@un.org). |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'après la destruction des armes et des munitions rassemblées auprès des combattants, il a été signalé que plusieurs caches d'armes existaient encore. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أنه بعد تدمير اﻷسلحة والذخائر التي جمعت من الجماعات المقاتلة أفيد بأنه ما زالت هناك عدة مخابئ لﻷسلحة. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que la Cour avait besoin d'un grand nombre de locaux supplémentaires, compte tenu de l'accroissement du volume de travail et du nombre de juges ad hoc. | UN | وبعد الاستفسار عن الموضوع، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه نتيجة لزيادة عبء العمل ولوجود مزيد من القضاة على أساس مخصص، فإن المحكمة تعاني نقصا خطيرا في أماكن العمل. |
S'informant du budget unifié, elles ont demandé une plus grande harmonisation des questions budgétaires, sans que l'on renonce pour autant à la définition claire des responsabilités. | UN | وحثت في معرض الاستفسار عن الميزانية الموحدة على تعزيز مواءمة شؤون الميزانية، مع الحفاظ على وضوح عملية المساءلة. |
Quand les membres de la famille d’un officier de police monténégrin enlevé pendant la guerre dans le secteur italien lui ont demandé de se renseigner sur sont sort, le Rapporteur spécial s’est adressé à un responsable de la KFOR à Pec qui a déclaré «qu’il n’y a pas un membre de la police qui ne soit pas coupable de crimes». | UN | وقد طلب أعضاء أسرة ضابط شرطة من الجبل اﻷسود، كان قد اختُطف أثناء الحرب في القطاع اﻹيطالي، من الممثل الخاص الاستفسار عن مكان وجود قريبهم. |
En réponse à la question concernant les cas éventuels de malversation, il a indiqué qu'aucun n'avait été confirmé et que des renseignements supplémentaires sur le suivi des projets pouvaient être obtenus bilatéralement. | UN | وردا على الاستفسار عن حالات الغش المحتمل، أفاد المدير المساعد أنه لا توجد حالات غش وأنه يمكن توفير معلومات إضافية عن رصد المشاريع على أساس ثنائي. |
On a noté que 90,1 % des ressources qui devaient être disponibles au titre du programme pour l'exercice biennal 2002-2003 proviendraient de sources extrabudgétaires et on s'est demandé quels étaient les critères applicables aux affectations de ressources de ce type. | UN | 174 - ولوحظ أن 90.1 في المائة من تقديرات الموارد التي ستكون متاحة للبرنامج خلال فترة السنتين 2002-2003 ستأتي من موارد من خارج الميزانية وجرى الاستفسار عن المعايير التي اتُبعت في تخصيص هذه الموارد. |
Les dirigeants autochtones ont aussi l'occasion de demander des précisions sur la loi sur les Amérindiens lors de leurs congrès biennaux. | UN | كذلك يمكن لزعماء المجتمعات الأصلية الاستفسار عن قانون الهنود الأمريكيين خلال اجتماعاتهم المعقودة كل سنتين. |
À la suite de cette agression, l'auteur a changé de lieu de résidence et n'a plus tenté de poser des questions sur l'enquête par crainte pour sa vie et celle de ses enfants. | UN | ونتيجة لهذا الاعتداء، غيّر صاحب البلاغ محل إقامته وأوقف محاولات الاستفسار عن التحقيق خوفاً على حياته وحياة أولاده. |
à sa demande, le Comité été informé que les raisons de ce renvoi étaient les suivantes : | UN | ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن أسباب التأخير تشمل ما يلي: |