"الاستقبال في" - Translation from Arabic to French

    • d'accueil de
        
    • d'accueil dans
        
    • d'accueil des
        
    • accueil à
        
    • réception
        
    • d'accueil du
        
    • d'accueil en
        
    • d'accueil d'
        
    • réseau sur
        
    • le hall
        
    • l'accueil des
        
    Cependant, le Comité demeure préoccupé par le grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés qui disparaissent des centres d'accueil de l'État partie. UN غير أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في الدولة الطرف.
    23. De nouveaux bureaux extérieurs vont être créés dans les centres d'accueil de Tessenei, Ghirmaika et Mahmimet. UN ٣٢- وسوف تنشأ مكاتب ميدانية جديدة في مراكز الاستقبال في تيسيني، وغيرمايكا، وماهيميت.
    Le Gouvernement avait aussi lancé un projet de renforcement des capacités d'accueil dans les trois universités et deux grandes écoles. UN وباشرت الحكومة أيضاً مشروعاً لتعزيز قدرات الاستقبال في الجامعات الثلاث وفي مدرستين عليين.
    Réalisation de latrines séparées filles /garçons pour améliorer la qualité d'accueil des écoles; UN بناء مراحيض مفصولة للفتيات والفتيان من أجل تحسين جودة الاستقبال في المدارس؛
    Depuis, 70 enfants, dont 15 % de filles, ont pu être transférés du Sud-Soudan dans des centres d'accueil à Gulu, Kitgum, Pader et Lira. UN ومنذئذ، أُعيد 70 طفلا، 15 في المائة منهم بنات، من جنوب السودان إلى مراكز الاستقبال في غولو، وكيتغوم، وبادير، وليرا.
    Demandez des conseils à la réception de votre hôtel. UN واستعينوا بمشورة مكتب الاستقبال في الفندق الذي تقيمون به.
    184. Le Comité note avec préoccupation les conditions de vie des demandeurs d'asile dans certains centres d'accueil du pays. UN 184- وتنظر اللجنة مع القلق إلى ظروف معيشة ملتمسي اللجوء في بعض مراكز الاستقبال في البلاد.
    30. La délégation haïtienne loue les efforts faits par le Département de l'information pour réaffirmer son attachement aux principes démocratiques de pluralisme et de diversité, et notamment pour la création des nouvelles versions de la page d'accueil en arabe et en chinois. UN ٣٠ - واختتم قائلا إن وفده يثني على الجهود التي تبذلها إدارة شؤون اﻹعلام للتأكيد من جديد على التزامها بالمبادئ الديمقراطية للتعددية والتنوع، بما في ذلك وضع اللغتين العربية والصينية على صفحة الاستقبال في شبكة اﻹنترنت.
    41. Le PAM a assuré des distributions de vivres dans les centres d'accueil d'Antananarivo. UN ٤١ - وكفل برنامج اﻷغذية العالمي توزيع اﻷغذية في مراكز الاستقبال في أنتاناناريفو.
    Cela devrait s'accompagner d'efforts accrus visant à faciliter la fuite des enfants enlevés et leur accès au Centre d'accueil de Juba. UN وينبغي أن تواكبها المزيد من الجهود الاستباقية من أجل المساعدة على هروب الأطفال المختطفين وتسهيل وصولهم إلى مركز الاستقبال في جوبا.
    Sur la page d'accueil de cette base de données, on présente également une liste de grands chantiers de reconstruction après le conflit et une description de la situation actuelle en matière de gouvernance, dans le pays. UN وإضافة إلى ذلك، تضع صفحة الاستقبال في الدليل المتعلقة ببوروندي قوائم بالجهود الكبيرة المبذولة في التعمير بعد انتهاء النزاع وتصف الحالة الراهنة لشؤون الحكم في البلد.
    Les informations recueillies à l'enregistrement initial au centre d'accueil de Karonga contiennent des données personnelles de base, telles que le nom, la nationalité, le sexe et la date de naissance. UN وتتضمن المعلومات المسجلة في التسجيل الأولي في مخيم الاستقبال في كارونغا بيانات حيوية كالاسم والجنسية ونوع الجنس وتاريخ الميلاد.
    Toutes les activités de rapatriement dans ce pays ont donc été suspendues et les installations d'accueil dans les pays voisins, en particulier la Guinée, ont été renforcées. UN ولذلك توقفت جميع أنشطة اﻹعادة إلى الوطن في سيراليون وتم تعزيز مرافق الاستقبال في البلدان المجاورة، ولا سيما في غينيا.
    v) L'amélioration des conditions d'accueil dans les écoles primaires dont les deux tiers disposent aujourd'hui d'un accès à l'eau et à l'électricité, de latrines fonctionnelles, d'aires de jeux et d'espaces sécurisés; UN وتحسين ظروف الاستقبال في المدارس الابتدائية التي لدى ثلثيها حالياً إمكانية الوصول إلى الماء والكهرباء، ومراحيض صالحة للاستعمال، وساحات لعب، وفضاءات آمنة؛
    i) renforcer les capacités d'accueil des centres de transit pour que les opérations de rapatriement des réfugiés se déroulent dans les meilleures conditions; UN `١` تعزيز طاقات الاستقبال في مراكز العبور لكي تتم عمليات عودة اللاجئين إلى الوطن في أحسن الظروف؛
    :: Les jardins d'enfants actuels doivent être intégrés dans les classes d'accueil des écoles primaires pour constituer le premier stade de l'enseignement. UN - يجب إدماج دور الحضانة الموجودة حاليا في صفوف الاستقبال في المدارس الابتدائية لتشكيل المرحلة الأولى من التعليم.
    La création au Soudan d'un centre d'accueil à Juba sous la responsabilité de la Commission d'aide humanitaire et de centres de transit en dehors de Khartoum a déjà été évoquée. UN وفي السودان، سبقت إشارة إلى إنشاء مركز الاستقبال في جوبا أسندت مسؤولية إدارته إلى لجنة المساعدة الإنسانية ومراكز العبور خارج الخرطوم.
    Le Centre d'accueil à l'hôpital Agostinho Neto est composé d'agents de police du sexe féminin. Il est ouvert 24 heures sur 24. UN 62 - ومركز الاستقبال في مستشفى أغسطينهو نيتو مزود بموظفين من ضباط الشرطة الإناث ويفتح أبوابه 24 ساعة في اليوم.
    Cette station de réception a contribué à la surveillance des inondations en Thaïlande. UN وساعدت محطة الاستقبال في رصد الفيضانات في تايلند.
    On lui a indiqué que les personnes arrêtées étaient conduites derrière la réception dans une salle au confort rudimentaire, mais ventilée et éclairée. UN وأفيد بأنه كان يتم حبس المقبوض عليهم خلف مكتب الاستقبال في غرفة متواضعة ولكن بها تهوية وضوء.
    En dépit des demandes réitérées de l'Équipe de travail, l'accès au groupe d'Achol-pii n'a été autorisé que quand ils ont été libérés et remis au centre d'accueil du Conseil de Pader le 18 février 2007. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة التي تقدمت بها فرقة العمل، لم تتاح إمكانية الوصول إلى المجموعة في أكول - بي إلا بعد تسليم أفرادها إلى مركز الاستقبال في مجلس بلدة بادر في 18 شباط/ فبراير 2007.
    Le National Institute of Justice fournira à l'Institut l'infrastructure nécessaire pour assurer la liaison avec la page d'accueil du Réseau, ce qui donnera à l'Institut l'accès à Internet, et fournira un matériel utile ainsi que des résultats de recherches et d'enquêtes intéressant la région africaine. UN وسيقدم المعهد الوطني للعدالة الى المعهد الافريقي مكونات البنية اﻷساسية لربطه بصفحة الاستقبال في شبكة اﻷمم المتحدة التي تمكنه من استعمال شبكة الانترنت، بما توفره من مادة نافعة ومنشورات بحثية واستقصائية تهم المنطقة الافريقية.
    De 61 centres d'accueil en janvier 2008, la Norvège était passée à 112 centres en avril 2009. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، كان عدد مراكز الاستقبال في النرويج يبلغ 61 مركزاً، في حين بلغ عددها 112 مركزاً بحلول نيسان/أبريل 2009.
    Le site de l'ONU, qui enregistre en moyenne quelque 3 millions d'accès par semaine, met divers instruments de recherche à la disposition des délégués et comporte des liens avec les pages d'accueil d'un certain nombre d'autres organismes des Nations Unies. UN والموقع الشبكي لﻷمم المتحدة الذي يبلغ متوسط زواره أسبوعيا نحو ثلاثة ملايين زائر، يتيح أيضا للمندوبين الوصول إلى أدوات البحث والوصلات التي تربطهم ببقيــة صحائــف الاستقبال في أسرة اﻷمم المتحدة.
    Ils bloquent la réseau sur tout le périmètre. Open Subtitles لحجب الاستقبال في كامل المنطقة
    Il n'y a pas beaucoup de réseau dans le hall. Open Subtitles هناك وتضمينه في سوء الاستقبال في البهو.
    Les membres des forces de l'ordre et les fonctionnaires chargés de l'accueil des victimes dans ces unités sont formés pour faire preuve du niveau de professionnalisme nécessaire. UN ويتلقى أفراد وكالات إنفاذ القانون والموظفون العاملون بمكاتب الاستقبال في هذه الوحدات التدريب المناسب لتناول تلك الحالات بما يلزم من الكفاءة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more