Il ne fait aucun doute que l'intensification d'un désarmement effectif contribuerait à renforcer la stabilité stratégique et la sécurité internationale. | UN | إن مضاعفة الجهود من أجل نزع حقيقي للسلاح أمر سيساعد بالتأكيد في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
Une autre question urgente, liée à la prolifération des missiles, affecte considérablement la stabilité stratégique et la sécurité internationale. | UN | وهناك مسألة ملحة أخرى تؤثر بصورة كبيرة على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي، هي مرتبطة بنشر القذائف. |
- En assurant la stabilité stratégique et la sécurité internationale; | UN | :: في ضمان الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي |
Cette coopération sert aussi la consolidation de la stabilité stratégique et de la sécurité internationale. | UN | ويخدم هذا التعاون أيضاً مصالح تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
2. Ils sont attachés à la cause du renforcement de la stabilité stratégique et de la sécurité internationale. | UN | 2- يكرس الرئيسان جهودهما لمسألة تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
Par conséquent, accélérer les projets ABM sans prendre en compte les intérêts d'autres États nuit considérablement à la stabilité stratégique et à la sécurité internationale. | UN | ولذلك فإن التعجيل بتنفيذ مشاريع القذائف المضادة للقذائف التسيارية دون إيلاء اعتبار لمصالح الدول الأخرى إنما يضعف إلى حدٍّ بعيد الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
Les deux parties réaffirmaient leur engagement envers le renforcement de la stabilité stratégique et la sécurité internationale et soulignaient qu'il importait de réduire encore les armes offensives stratégiques. | UN | وقد أعاد الطرفان تأكيد تعهدهما بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وأكدا أهمية إجراء المزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Les deux parties ont réaffirmé qu'elles s'engageaient à renforcer la stabilité stratégique et la sécurité internationale et souligné la nécessité de nouvelles réductions des armements offensifs stratégiques. | UN | وأكد كل من الطرفين من جديد التزامه بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وشدد على أهمية زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Les deux parties se sont déclarées déterminées à renforcer la stabilité stratégique et la sécurité internationale et ont souligné l'importance d'une nouvelle réduction des armes offensives stratégiques. | UN | وأكد كلا الطرفين من جديد التزامهما بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وشددا على أهمية إجراء تخفيض آخر في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
L'intensification des travaux visant à un désarmement véritable permettrait indubitablement de renforcer la stabilité stratégique et la sécurité internationale. | UN | وليس ثمة أي شك في أن مضاعفة العمل بشأن المسائل الحقيقية المتصلة بنزع السلاح سيعزِّز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
Cette déclaration montre une fois de plus que les États ne sauraient assurer entièrement leur propre sécurité ni la stabilité stratégique et la sécurité internationale sans déployer de concert des efforts multilatéraux. | UN | فالبيان يؤكد من جديد أنه لا يمكن للدول أن تحقق أمنها الداخلي على نحو كامل أو تضمن الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي دون تنسيق جهودها في إطار متعدد الأطراف. |
Faire de l'espace le théâtre éventuel d'affrontements militaires comporterait des menaces sérieuses pour la stabilité stratégique et la sécurité internationale. | UN | كما أن تحويل الفضاء الخارجي إلى مسرح محتمل للمعارك العسكرية قد يشكل تهديداً خطيراً ينذر بالقضاء على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
La Fédération de Russie reste cependant convaincue que le moyen le plus important de renforcer la stabilité stratégique et la sécurité internationale dans les conditions actuelles doit être la préservation et la consolidation des traités et accords en vigueur relatifs à la maîtrise et à la nonprolifération des armements. | UN | ومع ذلك، فموسكو مقتنعة بأن أهم وسيلة لتوطيد الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي في ظل الظروف السائدة اليوم يجب أن تتمثل في صيانة وتعزيز المعاهدات والاتفاقات القائمة المتعلقة بتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Les États membres soulignent de nouveau que le développement d'une défense antimissiles balistiques par un État ou un groupe d'États risque, s'il résulte d'une décision unilatérale, qu'il n'a pas de limites et qu'il ne tient pas compte des intérêts des autres pays, de mettre à mal la stabilité stratégique et la sécurité internationale. | UN | وتكرِّر الدول الأعضاء أن قيام دولة واحدة أو مجموعة من الدول بتكديس القذائف المضادة للقذائف التسيارية من جانب واحد وبدون قيود، دون اعتبار لمصالح البلدان الأخرى، قد يقوِّض الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
La présence d'armes dans l'espace signifierait non seulement que l'on assisterait à un élargissement des domaines dans lesquels s'exerce la rivalité militaire, mais elle représenterait également un bond qualitatif susceptible d'avoir des conséquences imprévisibles pour tout le processus de limitation des armements, la stabilité stratégique et la sécurité internationale considérée dans son ensemble. | UN | 38 - إذ أن ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي لا يعني توسيع نطاق المنافسة العسكرية فحسب، بل ويشكل أيضا طفرة نوعية فيها، مع احتمال أن تترتب عليه عواقب يصعب التنبؤ بها فيما يتعلق بمجمل عملية تحديد الأسلحة، وبكفالة الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي بأسره. |
Troisièmement, au paragraphe 3 f), l'Assemblée demande aux deux principales puissances nucléaires de procéder à des réduction substantielles de leurs arsenaux stratégiques offensifs en vue de maintenir et de renforcer la stabilité stratégique et la sécurité internationale. | UN | ثالثاً، تطلب الفقرة 3 (و) إلى الدولتين النوويتين الكبريين إجراء تخفيضات عميقة في ترساناتهما الهجومية الاستراتيجية بغية المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وتعزيزهما. |
Nous estimons que le lancement et la réalisation effective d'une telle initiative témoignent de manière convaincante de l'attachement des pays d'Asie centrale au régime de non-prolifération nucléaire et de leur volonté de contribuer de façon appréciable au renforcement de la stabilité stratégique et de la sécurité internationale. | UN | وإن في تعزيز هذه المبادرة ونجاحها لشهادة على التزام بلدان آسيا الوسطى بنظام عدم الانتشار وعلى استعدادها لتقديم مساهمة جوهرية في تدعيم الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
La prévention du déploiement d'armes dans l'espace demeure une des priorités des politiques de la Fédération de Russie relatives à la consolidation de la stabilité stratégique et de la sécurité internationale. | UN | ولا يزال إحدى أولويات سياسات الاتحاد الروسي بشأن تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي هي منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
En conclusion, je tiens à observer que la Russie entend maintenir à l'avenir son orientation de principe dans les affaires internationales qui vise le renforcement de la stabilité stratégique et de la sécurité internationale. | UN | وختاما، أود أن أشير إلى أن الاتحاد الروسي سيواصل الالتزام، في الشؤون العالمية، بسياسته المبدئية التي تهدف إلى تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
Ainsi, la mise en œuvre hâtive de projets de défense antimissiles, sans qu'il soit tenu compte des intérêts des autres États, risquerait de porter gravement atteinte à la stabilité stratégique et à la sécurité internationale et serait totalement incompatible avec les efforts visant à créer un environnement international favorable à de nouveaux progrès vers un désarmement général et complet. | UN | لذلك، فإن الإسراع في تنفيذ مشاريع الدفاع المضاد للقذائف دون مراعاة مصالح الدول الأخرى سيقوض بشكل خطير الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وسيتعارض، بالتأكيد، مع الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة دولية مواتية لتحقيق مزيد من التقدم في اتجاه نزع السلاح العام والكامل. |
De même, l'Argentine estime que le Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques représentait un instrument essentiel qui contribuait à la stabilité stratégique et à la sécurité internationale. Dans ce contexte, elle déplore que les États-Unis aient dénoncé le Traité en décembre 2001. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر الأرجنتين معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أساسية لكفالة الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي الأمر الذي جعلها تعرب عن استيائها لتنديد الولايات المتحدة الأمريكية بالمعاهدة في كانون الأول/ديسمبر 2001. |