"الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • la stabilité politique et le développement économique
        
    • stabilité politique et de développement économique
        
    • la stabilité politique et au développement économique
        
    En outre, les combats en Afghanistan menacent la stabilité politique et le développement économique des pays voisins. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الاقتتال في أفغانستان خطرا يهدد الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية للبلــدان المحيطة بها.
    L'Afrique est le continent du futur, et il appartient à la communauté internationale de l'appuyer pour qu'il puisse réaliser la stabilité politique et le développement économique, et contribuer à la création d'une communauté internationale plus juste et plus stable. UN إن افريقيا هي قارة المستقبل، وعلى المجتمع الدولي دعمها لتحقيـــق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية لتسهم في بناء مجتمع عالمي أكثر عدلا واستقرارا.
    Mieux encore, c'est la première fois depuis 30 ans que l'Amérique centrale est non seulement pacifiée mais en marche vers la stabilité politique et le développement économique et social. UN واﻷهم من ذلك أنها المــرة اﻷولــى، فــي ٣٠ عاما، التي نرى فيها أمريكا الوسطــى لا منطقــة ســلام فحسب بل أيضا منطقة تتحرك بخطى ثابتة نحو الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Je demeure préoccupé par les tensions liées aux élections, qui affectent les perspectives de stabilité politique et de développement économique de plusieurs pays de la sous-région. UN 63 - ولا يزال القلق يساورني بشأن التوترات المتصلة بالانتخابات والتي تؤثر في مستقبل الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية في عدة بلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    La paix est un préalable indispensable à la stabilité politique et au développement économique. UN 8 - ويشكل السلام شرطاً مسبقاً لتحقيق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية.
    Conscient du lien qui existe entre la stabilité politique et le développement économique et social en Guinée-Bissau, UN وإذ يسلم بالعلاقــــة بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غينيا - بيساو،
    Elle a pris acte des efforts déployés par le Kirghizistan pour remédier à la situation, notamment aux tensions entre les ethnies, et pour renforcer la cohésion sociale dans le but de garantir à tous les groupes ethniques la stabilité politique et le développement économique. UN ولاحظت جهود قيرغيزستان في سبيل إيجاد حل لذلك الوضع ومن ضمنه التوتر العرقي، ولتقوية التلاحم الاجتماعي بغرض ضمان الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية لجميع المجموعات الإثنية.
    63. La République démocratique populaire lao s'est félicitée des succès remportés par le Népal pour atteindre la stabilité politique et le développement économique et de la priorité donnée aux droits de l'homme. UN 63- ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإنجازات نيبال في تحقيق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية وبالأولوية الممنوحة لحقوق الإنسان.
    Conscient du lien entre la stabilité politique et le développement économique et social du pays, ainsi que de la fragilité persistante de ses institutions démocratiques, UN وإذ يسلم بالعلاقة بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غينيا - بيساو وكذا باستمرار هشاشة مؤسساته الديمقراطية،
    Au Maghreb, l'Espagne poursuit une politique active et globale pour renforcer la stabilité politique et le développement économique et social de la région. UN وفي المغرب [العربي]، تنتهج إسبانيا سياسة نشطة وشاملة لتعزيز الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Conscient du lien entre la stabilité politique et le développement économique et social du pays, ainsi que de la fragilité persistante de ses institutions démocratiques, UN وإذ يسلم بالصلة بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غينيا - بيساو، وكذلك استمرار هشاشة مؤسساتها الديمقراطية،
    25. M. DIAO MINGSHENG (République populaire de Chine) souligne que si la fin du millénaire est une période de croissance rapide, le crime, en particulier la criminalité transnationale organisée, continue de mettre en péril la stabilité politique et le développement économique. UN ٢٥ - السيد دياو منغشينغ )جمهورية الصين الشعبية(: قال إنه في الوقت الذي تدل فيه نهاية اﻷلفية على أنها فترة نمو سريع، نجد أن الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تستمر بوجه عام في تعريض الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية للخطر.
    3. Félicite également les groupes consultatifs spéciaux de promouvoir la mise en œuvre d'une stratégie globale de stabilité politique et de développement économique et social, fondée sur une politique intégrée en matière de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement, et de favoriser la concertation et la coordination entre le système des Nations Unies et les autres acteurs travaillant dans les pays concernés ; UN 3 - يثني أيضا على الأفرقة الاستشارية المخصصة لتشجيعها اتباع نهج شامل إزاء الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، يستند إلى نهج متكامل نحو الإغاثة والتأهيل والتعمير والتنمية، ولتعزيزها التفاعل والتنسيق فيما بين منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في البلدان المعنية؛
    3. Félicite en outre les groupes consultatifs spéciaux de promouvoir la mise en œuvre d'une stratégie globale de stabilité politique et de développement économique et social, fondée sur une politique intégrée en matière de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement, et de favoriser la concertation et la coordination entre le système des Nations Unies et les autres acteurs travaillant dans les pays concernés; UN 3 - يثني أيضا على الأفرقة الاستشارية المخصصة لتشجيعها تبني نهج شامل إزاء الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، على أساس نهج متكامل نحو الإغاثة، والتأهيل، والتعمير، والتنمية، ولتعزيزها التفاعل والتنسيق فيما بين منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في البلدان المعنية؛
    Il incombe à tous les dirigeants qui représentent leurs peuples aux niveaux du canton, de l'État, etc., de travailler énergiquement à la stabilité politique et au développement économique du pays. UN ومن واجب جميع الزعماء الذين يمثلون شعوبهم على صعيد الكانتونات والكيانات والدولة أن يعملوا بجد من أجل تحقيق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية للبلد.
    J'ai la conviction que l'ONU continuera de jouer au mieux son rôle de catalyseur dans la réalisation de la coexistence pacifique entre les États, et de renforcer la notion de l'interdépendance des aspirations nationales et du bien-être commun de l'humanité, créant ainsi les conditions favorables à la stabilité politique et au développement économique durable des États. UN وأنا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستواصل بذل أقصى ما تستطيع من جهد لكي تكون الحفازة إلى تحقيق التعايش السلمي فيما بين الدول، وتعزيز فكرة ترابط التطلعات الوطنية والرفاه المشترك للبشرية، بما يوجد الظروف المفضية إلى الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية المستدامة في الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more