"الاستقرار في الصومال" - Translation from Arabic to French

    • la stabilité de la Somalie
        
    • la stabilité en Somalie
        
    • stabilisation de la Somalie
        
    • instabilité en Somalie
        
    • stabilisation en Somalie
        
    • la stabilité à la Somalie
        
    • instabilité qui perdure en Somalie
        
    • stabiliser la Somalie
        
    a) Se livrent ou apportent appui à des actes qui menacent la paix, la sécurité ou la stabilité de la Somalie; UN (أ) يشاركون في أعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال أو يقدمون الدعم لتلك الأعمال؛
    2. Rappelle que le fait de perpétrer ou d'appuyer des actes qui menacent la paix, la sécurité ou la stabilité de la Somalie peut consister notamment, sans s'y limiter, à : UN 2 - يشير إلى أن المشاركة في أعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال أو تقديم الدعم لتلك الأعمال يمكن أن يشمل، دون أن يقتصر على:
    Toutefois, la communauté internationale doit donner l'impulsion et fournir les ressources nécessaires pour aider à assurer la stabilité en Somalie. UN ويبقى على المجتمع الدولي أن يوفر القيادة والموارد اللازمة للمساعدة على تحقيق الاستقرار في الصومال.
    Parallèlement, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts pour restaurer la stabilité en Somalie. UN في نفس الوقت، ينبغي للمجتمع الدولي مواصلة الجهود المبذولة لاستعادة الاستقرار في الصومال.
    Le travail et la présence de l'AMISOM sont donc indispensables pour la stabilisation de la Somalie. UN لذلك فعمل البعثة أساسي لإحلال الاستقرار في الصومال.
    L'instabilité en Somalie, pays voisin, a imposé un lourd fardeau à l'Éthiopie, car des milliers de réfugiés ont mis à rude épreuve ses faibles infrastructures de services sociaux. UN وقد ألقى عدم الاستقرار في الصومال المجاور عبئا باهظا على اثيوبيا، ذلك أن وجود اﻵلاف من اللاجئين قد أرهق بصورة مفرطة بنية خدماتها الاجتماعية الضعيفة أصلا.
    Séminaire de planification de la stabilisation en Somalie pendant la période de transition UN الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية
    Cela passe en particulier par l'établissement rapide d'une chaîne de commandement pour renforcer la capacité d'action de ces forces nationales, qui devront à terme assurer la stabilité de la Somalie. UN وسيتطلب ذلك، على وجه التحديد، التعجيل بإنشاء تسلسل قيادي لتعزيز قدرات القوات الوطنية التي سيتعين عليها في نهاية المطاف كفالة الاستقرار في الصومال.
    2. Rappelle que le fait de perpétrer ou d'appuyer des actes qui menacent la paix, la sécurité ou la stabilité de la Somalie peut consister notamment, sans s'y limiter, à : UN 2 - يشير إلى أن المشاركة في أعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال أو تقديم الدعم لتلك الأعمال يمكن أن يشمل، دون أن يقتصر على:
    1. Continuer d'œuvrer ensemble à assurer la stabilité de la Somalie et à éliminer les menaces que posent les éléments d'Al-Shabaab, notamment le terrorisme, la piraterie, les enlèvements, le racket, les demandes de rançons et les autres crimes internationaux; UN 1 - مواصلة العمل معا لتحقيق الاستقرار في الصومال والقضاء على الأخطار التي تشكلها عناصر حركة الشباب، ولا سيما الإرهاب والقرصنة وعمليات الخطف والابتزاز وطلبات الفدية والجرائم الدولية الأخرى.
    2. Rappelle également que le fait de perpétrer ou d'appuyer des actes qui menacent la paix, la sécurité ou la stabilité de la Somalie peut consister notamment, sans s'y limiter, à : UN 2 - يشير أيضا إلى أن المشاركة في أعمال تشكل خطرا يهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال أو تقديم الدعم لتلك الأعمال يمكن أن يشمل، دون أن يقتصر على:
    5. Réaffirme qu'il entend envisager de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tenterait d'empêcher ou de bloquer tout processus politique pacifique, ou menacerait par la force les institutions fédérales de transition ou l'AMISOM, ou agirait de manière à remettre en cause la stabilité de la Somalie ou de la région; UN 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تزعزع الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛
    L'amélioration du régime de droit et de la sécurité permettra de renforcer la stabilité en Somalie et facilitera la reconstitution des moyens d'existence des ménages. UN فمن شأن تحسين حكم القانون والأمن أن يزيد من الاستقرار في الصومال وأن يؤدي إلى إعادة تيسير انتعاش سبل كسب العيش للأفراد.
    Des pays fournisseurs de contingents comme l'Ouganda, le Burundi et le Kenya ont fait d'importantes contributions et consenti de lourds sacrifices pour le maintien de la stabilité en Somalie. UN وقدمت البلدان المساهمة بقوات مثل أوغندا وبوروندي وكينيا مساهمات وتضحيات كبيرة من أجل الحفاظ على الاستقرار في الصومال.
    Nous avons l'occasion, aujourd'hui plus que jamais, d'établir la stabilité en Somalie. UN لدينا فرصة، الآن أكثر من أي وقت مضى، لبناء الاستقرار في الصومال.
    Le fléau de la piraterie est l'un des facteurs fragilisant la stabilité en Somalie. UN وآفة القرصنة هي إحدى العناصر التي تقوض الاستقرار في الصومال.
    Nous nous félicitons de l'issue de cette réunion, qui a confirmé l'appui international à la stabilisation de la Somalie. UN ونرحب بنتائج ذلك الاجتماع التي أكدت الدعم الدولي لجهود تحقيق الاستقرار في الصومال.
    Le Gouvernement ougandais salue les efforts de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la stabilisation de la Somalie. UN ترحب حكومة أوغندا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إشاعة الاستقرار في الصومال.
    Lors de la séance privée qui a suivi, les membres du Conseil se sont dits préoccupés par le maintien de l'instabilité en Somalie et la détérioration de la situation humanitaire. UN وفي الجلسة الخاصة التي عقدها المجلس فيما بعد، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال وإزاء تدهور الحالة الإنسانية هناك.
    Séminaire de planification de la stabilisation en Somalie pendant la période de transition UN الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية
    Considérant que l'instabilité qui perdure en Somalie contribue au problème de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes et soulignant qu'il faut que la communauté internationale mène une action sur tous les fronts pour s'attaquer à la piraterie et ses causes profondes, UN وإذ يدرك أن استمرار عدم الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، وإذ يؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لمعالجة أسبابها الدفينة،
    Il est impératif de stabiliser la Somalie et de la débarrasser de ses éléments criminels. UN ولا بد من تحقيق الاستقرار في الصومال وتخليصها من العناصر الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more