"الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • la stabilité dans la sous-région
        
    • la stabilité de la sous-région
        
    • la stabilité régionale
        
    • instabilité dans la sous-région
        
    • la stabilité sous-régionale
        
    • stabilisation de la sous-région
        
    • la situation dans la sous-région
        
    :: La paix au Libéria est une condition préalable de la stabilité dans la sous-région. UN :: يشكل إحلال السلام في ليبريا شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Conseil maintient que le territoire de la Somalie ne dit pas être utilisé pour mettre en péril la stabilité dans la sous-région. UN ويُصر المجلس على ضرورة عدم استخدام إقليم الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    :: Évaluer le rôle des sanctions et la mesure dans laquelle elles contribuent effectivement à instaurer la paix et la stabilité dans la sous-région. UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية
    Il reconnaît l'importance de la République centrafricaine pour la stabilité de la sous-région. UN ويعترف بأهمية جمهورية أفريقيا الوسطى بالنسبة لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Pendant le séjour de la mission du Conseil de sécurité, la stabilité de la sous-région paraissait particulièrement précaire. UN 3 - أُوفدت بعثة مجلس الأمن في وقت بدا فيه الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية مُزعزعا على وجه الخصوص.
    Le Président Bryant et le Représentant spécial du Secrétaire général ont estimé que la stabilité régionale était essentielle à la sécurité du Libéria, en relevant que les États membres de l'Union du fleuve Mano, réunis en sommet à Conakry le 20 mai 2004, ont adopté des mesures visant à renforcer la sécurité, telles que l'organisation de patrouilles communes aux frontières. UN 31 - واعتبر كل من الرئيس براينت والممثل الخاص للأمين العام أن الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية ضروري لكفالة أمن ليبريا، وأشارا إلى أن الدول الأعضاء في مؤتمر قمة اتحاد نهر مانو المعقود في 20 أيار/مايو 2004 في كوناكري، اتفقت على تدابير لتعزيز الأمن من قبيل تنظيم دوريات مشتركة على الحدود.
    Il est clair toutefois qu'une solution à l'instabilité dans la sous-région dépend du rétablissement de la paix en République démocratique du Congo. UN ومن الواضح مع ذلك أن إيجاد حل لعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية يتوقف على استعادة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Évaluer le rôle des sanctions et la mesure dans laquelle elles contribuent effectivement à instaurer la paix et la stabilité dans la sous-région. UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في سيراليون
    La CEEAC et la CEMAC ont fait la preuve de leur volonté indéfectible de trouver une solution à la crise et d'œuvrer ainsi à asseoir la paix et la stabilité dans la sous-région. UN ولقد أظهرت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، التزاما ثابتا بإيجاد حل للأزمة من أجل تعزيز السلام وتوطيد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Il engage les deux gouvernements à continuer d'axer désormais leurs efforts sur la reconstruction et le développement économiques, à rechercher la réconciliation afin de normaliser leurs relations et à coopérer de manière positive avec leurs voisins de la corne de l'Afrique, afin d'instaurer la stabilité dans la sous-région. UN ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة إعادة توجيه جهودهما نحو إعادة بناء وتنمية اقتصاد كل منهما، والعمل على تحقيق المصالحة بهدف تطبيع العلاقات بينهما، والدخول في تعاون بناء مع الدول المجاورة الأخرى في القرن الأفريقي، بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Il engage les deux gouvernements à continuer d'axer désormais leurs efforts sur la reconstruction et le développement économiques, à rechercher la réconciliation afin de normaliser leurs relations et à coopérer de manière positive avec leurs voisins de la corne de l'Afrique, afin d'instaurer la stabilité dans la sous-région. UN ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة إعادة توجيه جهودهما نحو إعادة بناء وتنمية اقتصاد كل منهما، والعمل على تحقيق المصالحة بهدف تطبيع العلاقات بينهما، والدخول في تعاون بناء مع الدول المجاورة الأخرى في القرن الأفريقي، بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Il a également réaffirmé le soutien des membres du Conseil en faveur de la Conférence pour la paix d'Arta et a demandé à tous les États de s'abstenir d'intervenir militairement dans les affaires internes somaliennes, insistant sur le fait que le territoire de ce pays ne devait pas être utilisé pour porter atteinte à la stabilité de la sous-région. UN وأعرب من جديد أيضا عن تأييد أعضاء المجلس لمؤتمر آرتا للسلام وأهاب بجميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الحالة الداخلية في الصومال، مؤكدا على وجوب ألا يستخدم ذلك البلد في تقويض الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Une attention particulière sera accordée à la coopération avec la CEDEAO afin de faciliter le déroulement des élections dans un climat de paix, tout spécialement dans les pays où les élections sont susceptibles de faire échouer le processus de démocratisation et de compromettre la stabilité de la sous-région. UN وسيُولى اهتمام خاص للتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتسهيل العمليات الانتخابية السلمية، وبخاصة في البلدان التي تنطوي فيها الانتخابات على خطر الانحراف بالعمليات الديمقراطية عن طريقها السليم وتهديد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    À cet égard, de nombreux interlocuteurs de la mission d'évaluation ont fait valoir qu'en prenant une décision au sujet du maintien de la présence de l'ONUCI et de son rôle en Côte d'Ivoire, le Conseil de sécurité devrait tenir compte de l'importance du pays pour la stabilité de la sous-région. UN وفي هذا الصدد، نصح العديد من محاوري بعثة التقييم التقني بأن يراعي مجلس الأمن أيضاً، لدى اتخاذ قرار بشأن استمرار وجود بعثة الأمم المتحدة ودورها في كوت ديفوار، ما لهذا البلد من أهمية من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقاًُ.
    e) Étant donné que la stabilité du Libéria dépend de la situation dans la sous-région, qui demeure préoccupante, les initiatives promues dans le contexte de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO dans le but de renforcer la stabilité régionale sont encouragées. UN (هـ) أن تشجع المبادرات المتخذة في إطار المبادرات في سياق اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تعزيز الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية حيث أن الاستقرار في ليبريا يتوقف على الحالة في المنطقة دون الإقليمية، التي لا تزال تبعث على القلق.
    Cette situation risque aussi de générer une certaine instabilité dans la sous-région. UN وتنطوي هذه الحالة أيضاً على خطر التسبب في نوع من عدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    la stabilité sous-régionale et les répercussions des conflits dans les pays voisins n'auront pas de conséquences négatives pour la Mission. UN ولن يكون لحالة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية ولا للآثار الجانبية المترتبة على الصراعات في البلدان المجاورة أثرها على البعثة.
    Le Burkina Faso félicite le Comité créé par le Conseil de sécurité qui, par son action, contribue à la stabilisation de la sous-région ouest-africaine. UN وتثني بوركينا فاسو على لجنة مجلس الأمن التي تسهم بعملها في تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more