Nous espérons que le dialogue pacifique et constructif aboutira à des solutions mutuellement acceptables qui favoriseront la stabilité au Kosovo et dans les Balkans. | UN | ونأمل أن يحقق الحوار السلمي والبناء حلولا مقبولة بصورة متبادلة ويعزز من الاستقرار في كوسوفو وفي منطقة البلقان. |
:: Rapports trimestriels du Secrétaire général informant le Conseil de sécurité des faits nouveaux concernant la vie politique, la sécurité et les communautés et touchant les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région | UN | :: تقارير ربع سنوية تقدم إلى الأمين العام لإحاطة مجلس الأمن بالتطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية |
Nous pensons comme le Secrétaire général que jusqu'à leur retrait, ces missions ont apporté une contribution importante au maintien de la stabilité au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. | UN | ونشاطر اﻷمين العام الرأي بأن تلك البعثات، الى حين انسحابها، ساهمــت على نحو ملحوظ في الحفاظ على الاستقرار في كوسوفو وسنجق وفويفودينا. |
C'est pourquoi nous nous félicitons que le projet de résolution dont nous sommes saisis réitère la contribution significative des missions de la CSCE au maintien de la stabilité au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بكون مشروع القرار المعروض علينا يكرر اﻹعراب عن المساهمة الهامة التي قدمتها بعثات المؤتمر لصون الاستقرار في كوسوفو والسنجق وفويغودينا. |
En conséquence, nous nous félicitons du fait que le projet de résolution dont nous sommes saisis réaffirme que les missions de l'OSCE ont apporté au maintien de la stabilité au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine une contribution importante. | UN | وبالتالي نرحب بكون مشروع القرار المعروض علينا يكرر التأكيد على أهمية المساهمة التي تقدمها بعثات المنظمة في صون الاستقرار في كوسوفو وسنجق وفويفودينا. |
Elle a observé de près la situation politique et les conditions de sécurité ainsi que les événements qui ont eu des incidences sur les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la région, et elle en a rendu compte. | UN | وقد قام العنصر الفني برصد التطورات السياسية والأمنية والمجتمعية التي تؤثر على العلاقات بين المجموعات العرقية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة والإبلاغ عن تلك التطورات. |
Elle a effectué le suivi de la situation politique et des communautés ainsi que de l'évolution des conditions de sécurité qui avaient affecté les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région, et en a rendu compte. | UN | فقد قام العنصر الفني برصد التطورات السياسية والأمنية والمجتمعية التي تؤثر على العلاقات بين المجموعات العرقية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة والإبلاغ عن تلك التطورات. |
Rapports trimestriels du Secrétaire général informant le Conseil de sécurité des faits nouveaux concernant la vie politique, la sécurité et les communautés et touchant les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région | UN | تقديم تقارير ربع سنوية إلى الأمين العام لإحاطة مجلس الأمن بالتطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية |
La MINUK s'attachera en priorité à observer les faits qui, sur les plans politique, sécuritaire et communautaire, influent sur les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et à en faire rapport. | UN | وخلال فترة الميزانية، ستركز البعثة على الرصد والإبلاغ في مجال التطورات السياسية والأمنية والطوائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية. |
:: Rapports trimestriels du Secrétaire général informant le Conseil de sécurité des faits nouveaux concernant la vie politique, la sécurité et les communautés et touchant les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région | UN | :: تقارير فصلية يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن عن التطورات السياسية والأمنية والطوائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية |
Une évolution positive de la situation dans la République fédérale de Yougoslavie a permis la levée de l'embargo sur les armes à l'encontre de ce pays, et les efforts du Conseil ont contribué au renforcement de la stabilité au Kosovo. | UN | والتطورات الإيجابية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سمحت برفع حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على ذلك البلد، وساعدت جهود المجلس على تعزيز الاستقرار في كوسوفو. |
La participation active de la communauté internationale aux négociations pourrait aider à maintenir la stabilité au Kosovo durant la période intérimaire. | UN | ومن شأن مشاركة المجتمع الدولي مشاركة نشطة في عملية التفاوض أن تساعد على الحفاظ على الاستقرار في كوسوفو في الفترة الانتقالية. |
Elle a effectué le suivi de la situation politique et des communautés ainsi que de l'évolution des conditions de sécurité ayant affecté les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région, et en a rendu compte. | UN | فقد قام العنصر الفني برصد التطورات السياسية والأمنية والمجتمعية التي تؤثر على العلاقات بين الطوائف وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة والإبلاغ عن تلك التطورات. |
Elle a effectué le suivi de la situation politique et des communautés ainsi que de l'évolution des conditions de sécurité ayant affecté les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région, et en a fait rapport. | UN | وقام العنصر الفني برصد التطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية والإبلاغ عنها. |
Rapports trimestriels du Secrétaire général informant le Conseil de sécurité des faits nouveaux concernant la vie politique, la sécurité et les communautés et touchant les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région | UN | تقارير فصلية يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن عن التطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية |
25. Le Comité continue de jouer un rôle utile en apportant son concours aux activités politiques et diplomatiques menées pour promouvoir la stabilité au Kosovo et la paix dans la région en observant la façon dont les États respectent les dispositions des résolutions. | UN | ٥٢ - ولا يزال دور اللجنة في مساعدة الجهود السياسية والدبلوماسية الحالية الرامية إلى تعزيز الاستقرار في كوسوفو والسلام في المنطقة بمراقبة امتثال الدول دورا مفيدا. |
Le Comité continue de jouer un rôle utile en apportant son concours aux activités politiques et diplomatiques menées pour promouvoir la stabilité au Kosovo et la paix dans la région en observant la façon dont les États respectent les dispositions des résolutions. | UN | ٥٢ - ولا يزال دور اللجنة في مساعدة الجهود السياسية والدبلوماسية الحالية الرامية إلى تعزيز الاستقرار في كوسوفو والسلام في المنطقة بمراقبة امتثال الدول دورا مفيدا. |
Comme il est prévu dans le cadre de la réalisation escomptée 1.1, la MINUK observera les faits intervenus sur les plans politique et communautaire et en matière de sécurité qui influent sur les relations interethniques et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région. | UN | 27 - وعلى نحو ما هو مبيّن في إطار الإنجاز المتوقّع 1/1، فلسوف تتولى البعثة عملية الرصد والإبلاغ بشأن التطورات السياسية والأمنية والمجتمعية التي تؤثر على العلاقات بين الأعراق وعلى الاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة الفرعية. |
Perspectives la stabilité au Kosovo reste fragile. | UN | 13 - ما يزال الاستقرار في كوسوفو هشــا. |
La Conférence a reconnu que la question du Kosovo est entrée dans une nouvelle phase cruciale dans les négociations au sein du Conseil de sécurité. Elle a aussi reconnu les efforts de M. Ahtisari et les autres contributions, et considère que les résultats obtenus à cet égard contribueront au maintien de la stabilité au Kosovo. | UN | 52 - وأقر المؤتمر بأن قضية كوسوفو دخلت مرحلة جديدة وحاسمة في مباحثاتها داخل مجلس الأمن الدولي، كما اعترف بجهود السيد اهتيساري ومساهمته، واعتبر أن نتائجها في هذا المجال ستساهم في تحقيق الاستقرار في كوسوفو. |
La stabilité du Kosovo est très importante pour la stabilité de la région. | UN | ويكتسي الاستقرار في كوسوفو أهمية بالغة بالنسبة للاستقـرار في المنطقـة. |