La mise en œuvre du plan de stabilisation et de reconstruction pour les zones sortant d'un conflit armé a enregistré de nouvelles avancées. | UN | وأحرز مزيد من التقدم في تنفيذ خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il est donc de la plus haute importance que le Conseil de sécurité convienne d'un mandat qui réponde aux besoins de stabilisation et de reconstruction. | UN | وبالتالي فإن من المهم بدرجة كبيرة لمجلس الأمن أن يتفق على ولاية تلبي احتياجات الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق. |
Cette déclaration présente une stratégie globale des pays du G-8 pour aider l'Afghanistan dans son entreprise de stabilisation et de reconstruction. | UN | وقدم ذلك البيان استراتيجية شاملة لبلدان المجموعة لمساعدة أفغانستان على تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار. |
L'importance de la sécurité humaine, de la justice transitionnelle et des processus de réconciliation, ainsi que la pertinence de la stabilité et de la reconstruction dans les régions sortant d'un conflit, ont également été mentionnées. | UN | وتمت الإشارة أيضا إلى أهمية الأمن البشري، والعدالة الانتقالية، وعمليات المصالحة، بالإضافة إلى أهمية الاستقرار وإعادة الإعمار في مناطق ما بعد انتهاء النزاع. |
Ces dernières années, la Roumanie a eu l'honneur de participer, aux côtés de ses alliés et partenaires, à la stabilisation et à la reconstruction de l'Iraq. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان لرومانيا الشرف في أن تساهم مع حلفائها وشركائها في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق. |
La République de Corée, ayant activement appuyé la stabilisation et la reconstruction de l'Afghanistan, se porte une fois de plus coauteur du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وجمهورية كوريا التي تدعم فعليا الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان، تشارك مرة أخرى في تقديم مشروع القرار المعروض علينا. |
Nous soulignons le rôle des organisations régionales dans le processus actuel de stabilisation et de reconstruction en Haïti. | UN | ونشدد على دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لإرساء الاستقرار وإعادة الإعمار في هايتي. |
• Organisation de 36 missions conjointes d’appui au plan de stabilisation et de reconstruction et à la Stratégie internationale d’appui en matière de sécurité et de stabilisation au Nord-Kivu, au Sud-Kivu et dans la province Orientale | UN | :: تنظيم 36 بعثة مشتركة لخطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار والاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية و مقاطعة أورينتال |
Par exemple les investissements du Fonds dans l'est de la République démocratique du Congo sont pleinement harmonisés avec la stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation et soutiennent le plan de stabilisation et de reconstruction du Gouvernement. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن استثمارات الصندوق في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تنسجم انسجاما كاملا مع استراتيجية الأمم المتحدة لبسط الاستقرار كما تدعم خطة الحكومة لإحلال الاستقرار وإعادة الإعمار. |
Cela a été l'occasion, pour les pays membres du Forum, d'échanger leurs idées et leurs expériences sur les mesures effectives de stabilisation et de reconstruction qui aident à maintenir la stabilité dans les pays touchés par des conflits ou par des catastrophes naturelles. | UN | وأتاحت الحلقة فرصة للبلدان الأعضاء في المنتدى لتبادل آرائها وتجاربها بشأن فعالية تدابير تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار التي تساعد على صون استقرار البلدان المتاثرة بالصراعات والكوارث الطبيعية. |
Les efforts de stabilisation et de reconstruction de l'Australie en Afghanistan sont concentrés dans la province d'Oruzgan dans le sud du pays, où nous travaillons en partenariat avec le Gouvernement afghan et les Pays-Bas, auxquels nous rendons hommage pour leur partenariat. | UN | وتتركز جهود أستراليا في مجال تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان في ولاية أروزغان في جنوب البلاد، حيث نعمل بالشراكة مع الحكومة الأفغانية وهولندا، اللتين نشيد بهما على شراكتهما. |
De ce fait, la Pologne a également décidé d'accroître sa participation au processus de stabilisation et de reconstruction dans le cadre de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en portant de 100 en 2006 à 1 600 aujourd'hui le nombre de ses soldats. | UN | إن بولندا إذ تأخذ ذلك في الحسبان، قررت أبضا زيادة مشاركتها في عملية تثبيت الاستقرار وإعادة الإعمار ضمن قوة المساعدة الأمنية الدولية من 100 فرد من القوات في عام 2006 إلى 600 1 فرد من القوات حاليا. |
Le 30 octobre 2011, le Président Kabila a signé un décret présidentiel prorogeant jusqu'en juin 2014 le programme de stabilisation et de reconstruction des zones sortant des conflits armés (STAREC). | UN | 42 - وقّع الرئيس كابيلا في 30 تشرين الأول/أكتوبر مرسوما رئاسيا يقضي بتمديد برنامج تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق المتضررة من الحرب حتى حزيران/يونيه 2014. |
Le financement de la mise en œuvre de la stratégie a été essentiellement fourni dans le cadre de l'appui international apporté au plan de stabilisation et de reconstruction des régions de l'est du pays sortant d'un conflit armé. | UN | وتم تقديم التمويل من أجل تنفيذ الاستراتيجية بالأساس من خلال الدعم الدولي لخطة تثبيت الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من النزاع المسلح في شرق البلاد، التي اعتمدتها الحكومة. |
Je me félicite que le Gouvernement se charge de plus en plus de la direction des opérations liées à la mise en œuvre du Plan de stabilisation et de reconstruction et à l'élaboration du programme de consolidation d paix, et j'encourage les donateurs à soutenir ces initiatives. | UN | وأرحّب بتولّي الحكومة الدور القيادي بصورة متـزايدة في ما يتعلق بتنفيذ برنامج تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار ووضع خطة توطيد السلام، وأشجّع الجهات المانحة على دعم هاتين المبادرتين. |
F. Activités de stabilisation et de reconstruction à Mogadiscio | UN | واو - جهود تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في مقديشو |
En juillet 2010, la MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies ont établi une projet de cadre stratégique intégré pour Haïti en vue de l'adoption d'une stratégie conjointe de promotion de la stabilité et de la reconstruction. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، تقدمت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري باقتراح لإنشاء إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل لهايتي وذلك من أجل وضع استراتيجية مشتركة لدعم الاستقرار وإعادة الإعمار. |
En vue de l'adoption d'une stratégie conjointe de promotion de la stabilité et de la reconstruction après le tremblement de terre de janvier 2010, la MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies ont établi un cadre stratégique intégré pour Haïti. | UN | 29 - وحتى يتسنى وضع استراتيجية مشتركة لدعم الاستقرار وإعادة الإعمار بعد زلزال كانون الثاني/يناير 2010، قامت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بوضع إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل لهايتي. |
g) Faciliter l'appui coordonné des institutions et structures compétentes de l'UA à la stabilisation et à la reconstruction de la Somalie; et | UN | (ز) تيسير الدعم المنسق المقدم من المؤسسات والهياكل المعنية التابعة للاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في الصومال، |
Le mois dernier, la Thaïlande et les États-Unis ont coorganisé, à Bangkok, un atelier du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sur la stabilisation et la reconstruction. | UN | وقد اشتركت تايلند والولايات المتحدة في بانجوك في الشهر الماضي فقط في تنظيم حلقة عمل المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار. |
stabiliser et reconstruire un pays qui se relève d'un conflit sont parmi les priorités les plus ardues de l'ONU. | UN | إن الاستقرار وإعادة الإعمار بعد الصراع في البلدان الخارجة من أزمة هما أحد أبرز التحديات على جدول أعمال الأمم المتحدة. |