"الاستقرار والازدهار" - Translation from Arabic to French

    • la stabilité et la prospérité
        
    • la stabilité et de la prospérité
        
    • stabilité et de prospérité
        
    • stabilité et à la prospérité
        
    • stable et prospère
        
    • stabilité et prospérité
        
    • stabilité et la prospérité de
        
    • stabilité et une prospérité
        
    • stabilité et à une prospérité
        
    • stabilité et de la prospérité de
        
    Nous sommes fermement convaincus que de telles mesures renforceront la stabilité et la prospérité de l'ensemble de la région du Caucase. UN ونحن على اقتناع تام بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه سيعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز بأسرها.
    Cela doit passer par une action concertée visant à assurer la stabilité et la prospérité. UN فلا بد من تضافر الجهود لتحقيق الاستقرار والازدهار.
    Durant ses quelques quatre décennies de règne, le Roi Hassan II a guidé son pays vers la stabilité et la prospérité. UN ولقد قام الملك الحسن الثاني أثناء توليه العرش طوال أربعة قرون تقريباً، بتوجيه دفة حكم بلاده نحو الاستقرار والازدهار.
    Ils marquent une évolution positive du point de vue de la stabilité et de la prospérité de la région. UN وتشكل هذه الزيارة خطوة إيجابية تساعد على تحقيق الاستقرار والازدهار في المنطقة.
    L'avènement d'une Afrique du Sud démocratique, unie et non raciale constitue un facteur de stabilité et de prospérité, tant sur le plan régional africain que sur le plan international. UN إن انضمام جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عرقية عامل يشجع على الاستقرار والازدهار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    L'instabilité sociale dans une région du monde pourrait nuire à la stabilité et à la prospérité d'autres régions. UN فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر.
    Le terrorisme menaçait le développement et compromettait la stabilité et la prospérité mondiales. UN وذكروا أن الإرهاب يهدد التنمية ويقوض الاستقرار والازدهار العالميين.
    La bonne santé économique est indispensable pour appuyer la stabilité et la prospérité. UN فالنجاح الاقتصادي أمر أساسي لدعم الاستقرار والازدهار.
    Au Kosovo, seule une solution à la question du statut définitif assurera la stabilité et la prospérité. UN وفي كوسوفو، لن يضمن الاستقرار والازدهار في المنطقة سوى حل مسألة الوضع النهائي.
    Dans ces pays, les progrès vers la stabilité et la prospérité seront une affaire de longue haleine et exigeront un appui soutenu de la communauté internationale. UN في هذه البلدان يكون التقدم نحو تحقيق الاستقرار والازدهار عملية طويلة الأمد وتتطلب دعما مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
    Dans ces pays, les progrès vers la stabilité et la prospérité seront une affaire de longue haleine et exigeront un appui soutenu de la communauté internationale. UN في هذه البلدان يكون التقدم نحو تحقيق الاستقرار والازدهار عملية طويلة الأمد وتتطلب دعما مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
    Nous sommes intimement convaincus que les mesures prises dans ce sens amélioreront la stabilité et la prospérité de l'ensemble de la région du Caucase. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه من شأنه أن يعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز ككل.
    Leur absence saperait tout effort pour édifier un ordre mondial propice à la stabilité et la prospérité. UN وعدم توفر هذه العناصر يقوّض بطبيعة الحال أي جهد يرمي إلى تحقيق نظام عالمي يفضي إلى الاستقرار والازدهار.
    Une nouvelle ère dans les relations politiques internationales s'est amorcée et devrait, si elle est pleinement consolidée, amener la stabilité et la prospérité aux pays de la région. UN وبزغ فجر حقبة جديدة في العلاقات السياسية الدولية، وهي حقبة إذا توطدت دعائمها لابد من أن تؤدي الى فترة من الاستقرار والازدهار في بلدان المنطقة.
    Intensification des échanges régionaux et des actions de sensibilisation dans l'optique de renforcer la stabilité et la prospérité économique de l'Afghanistan et de la région, notamment dans le cadre du Processus d'Istanbul UN زيادة المداولات الإقليمية بشأن تعزيز الاستقرار والازدهار الاقتصادي في أفغانستان والمنطقة، والقيام بأنشطة الدعوة في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال عملية إسطنبول
    Chaque pays doit assumer sa part de responsabilités s'agissant de la stabilité et de la prospérité dans la région de l'Asie de l'Est. UN ويجب على كل بلد أن يتحمل نصيبه من المسؤولية عن الاستقرار والازدهار في منطقة شرق آسيا.
    Nous, membres de la communauté internationale, resterons aux côtés de l'Afghanistan dans sa recherche de la stabilité et de la prospérité. UN ونحن، المجتمع الدولي، سنواصل الوقوف إلى جانب أفغانستان بقوة في مساعيها لتحقيق الاستقرار والازدهار.
    Notre meilleure garantie qu'il en sera ainsi est que notre avenir commun dépendra de la coopération positive entre tous les Etats dans l'intérêt de la stabilité et de la prospérité internationales, dans un monde régi par le droit et conformément aux commandements de la justice et de la sagesse. UN إن مستقبلنا المشترك سيظل معتمدا على تعزيز التعاون اﻹيجابي بين جميع الدول لضمان الاستقرار والازدهار الدوليين، في ظل سياسة الحكمة والعدل والقانون.
    La paix est un préalable indispensable pour amorcer et faire durer le développement. Plus le développement est durable, meilleures sont les perspectives de stabilité et de prospérité. UN إن السلم شرط أساسي لانطلاق التنمية وكي تصبح مستدامة، فكلما أصبحت التنمية أكثر استدامة، كلما زادت احتمالات الاستقرار والازدهار.
    Nous demeurons convaincus qu'une paix durable dans la région contribuera à la stabilité et à la prospérité mondiales. UN ونظل على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سوف يسهم في الاستقرار والازدهار العالميين.
    Il a estimé qu'une Serbie stable et prospère, pleinement intégrée dans la famille des nations européennes, est importante pour la stabilité de la région. UN واعتبر أن تحقيق الاستقرار والازدهار في صربيا واندماجها الكامل في أسرة الأمم الأوروبية أمر مهم لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    L'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim constitue le principal axe de la bataille pour la construction d'un monde meilleur, où règnent stabilité et prospérité. UN إن القضاء على الفقر المدقع والجوع هو المحور الأساسي للكفاح من أجل خلق عالم أفضل يسوده الاستقرار والازدهار.
    Cette démarche a été celle de l'Union européenne et de ses États membres, qui ont réussi à développer en Europe une stabilité et une prospérité qu'elle n'avait jamais connues auparavant. UN وما فتئ هذا هو نهج الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه التي نجحت في أن تحقق في أوروبا مستوى من الاستقرار والازدهار غير معروف حتى اليوم.
    Régler les questions touchant aux minorités, en les associant à davantage de coopération économique et à de nouvelles mesures propres à créer un climat de confiance, constitue le moyen de parvenir à une stabilité et à une prospérité durables dans la région. UN إن حل قضايا الأقليات، بالإضافة إلى المزيد من التعاون الاقتصادي وتدابير جديدة لبناء الثقة، هو الطريق إلى تحقيق الاستقرار والازدهار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more