"الاستقرار والقدرة" - Translation from Arabic to French

    • la stabilité et la
        
    • stables et
        
    • stabilité et de
        
    • stable et plus
        
    Sous un régime commercial libéralisé, nous entendons suivre des politiques fiscales et monétaires prudentes de façon à préserver la stabilité et la concurrence. UN وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي.
    Enfin, il offrirait la stabilité et la prévisibilité nécessaires pour appuyer les processus de programmation et de budgétisation; UN وأخيرا، ستوفّر المنظومة ما يلزم من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لتحقيق التجانس في عملية وضع البرامج والميزانيات؛
    Nous estimons à cet égard qu'il importe de renforcer les cadres normatifs, législatifs et organisationnels afin d'assurer la stabilité et la prévisibilité de l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه لا بد من إيلاء أهمية قصـوى للحاجة إلى تعزيز اﻷطر المعيارية والتشريعية والتنظيمية التي تكفل الاستقرار والقدرة على التنبؤ في الاقتصاد العالمي.
    ∙ rendre stables et prévisibles les relations internationales en matière d'investissement; UN ● توفير الاستقرار والقدرة على التنبؤ في علاقات الاستثمار الدولية؛
    Il serait primordial de rendre les schémas plus stables et plus prévisibles pour pouvoir atteindre leurs objectifs en matière d'investissement et d'industrialisation et mieux tirer parti du SGP. UN وستكون زيادة الاستقرار والقدرة على التنبؤ مهمة لبلوغ أهداف المخططات المتمثلة في الاستثمار والتصنيع وزيادة الانتفاع بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Cette mise en place d'institutions est extrêmement propice au développement de la stabilité et de la prévisibilité dans les relations maritimes internationales. UN إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية.
    Le régime de vérification prévu par le nouveau traité START améliore la stabilité et la prévisibilité des relations entre les deux plus grandes puissances nucléaires mondiales. UN 37- والتحقق طبقاً لمعاهدة ستارت الجديدة يزيد الاستقرار والقدرة على التنبؤ بين أكبر قوتين نوويتين في العالم.
    La France y voit une contribution importante pour la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États dotés et entre ceux-ci et les États non dotés; UN وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛
    La France y voit une contribution importante pour la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États dotés et entre ceux-ci et les États non dotés; UN وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛
    Le régime de vérification prévu par le nouveau traité START améliore la stabilité et la prévisibilité des relations entre les deux plus grandes puissances nucléaires mondiales. UN 37 - والتحقق طبقا لمعاهدة ستارت الجديدة يزيد الاستقرار والقدرة على التنبؤ بين أكبر قوتين نوويتين في العالم.
    Nous demandons instamment au Secrétaire général d'assurer la stabilité et la prévisibilité des financements du PNUE et d'ONU-Habitat par l'appel au budget ordinaire des Nations Unies. UN ونحث الأمين العام على ضمان الاستقرار والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بتمويل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    De même, les pays en développement qui envisagent d'introduire des préférences particulières à l'intention des PMA pourraient autant que possible les harmoniser par le biais de consultations mutuelles sur des questions clefs telles que la stabilité et la prévisibilité de leurs schémas, la gamme des produits visés, les marges préférentielles, les règles d'origine et les mesures de sauvegarde. UN وبالمثل، قد تقرر البلدان النامية التي تخطط لتطبيق أفضليات خاصة لصالح أقل البلدان نموا التنسيق بين أفضلياتها قدر اﻹمكان من خلال المشاورات المتبادلة حول المسائل الجوهرية مثل تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في مخططاتها، ونطاق تغطية المنتجات، والهوامش التفضيلية، والتدابير الوقائية.
    29. De nombreux experts ont fait observer que la stabilité et la prévisibilité insuffisantes de nombreux schémas SGP en amoindrissaient l'intérêt potentiel. UN ٩٢- ولاحظ العديد من الخبراء أن وجود درجة غير كافية من الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العديد من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم يقلل من قيمتها المحتملة.
    En tout premier lieu, il est essentiel d'intensifier les efforts internationaux en vue de promouvoir la stabilité et la prévisibilité des relations économiques internationales, ce qui inclut le renforcement de la nouvelle architecture financière internationale d'un système et d'institutions reposant sur des règles transparentes. UN وأولا وقبل كل شيء، من الأساسي، أن تكثف الجهود الدولية لتعزيز الاستقرار والقدرة على التنبؤ في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية، وهو ما يتضمن دعم البناء المالي الدولي الجديد لنظام ومؤسسات ما تستند إلى قواعد تقوم على الشفافية.
    Les accords de limitation des armements conclus avec la Russie constituent un élément important de cette stratégie, car ils garantissent la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États-Unis et la Russie, outre qu'ils facilitent le démantèlement des armes nucléaires et concourent au passage effectif d'un affrontement de nos deux pays à la coopération entre nous. UN وتشكل اتفاقات تحديد الأسلحة المبرمة مع روسيا جزءاً هاماً من هذه الاستراتيجية لأنها تضمن للولايات المتحدة وروسيا الاستقرار والقدرة على التنبؤ وتشجع تفكيك الأسلحة النووية وتساعد على الخروج من مرحلة الانتقال من مجابهة روسيا إلى التعاون معها.
    Les États parties souhaiteront peut-être envisager des modalités permettant de faire en sorte que des ressources suffisantes soient fournies à l'assistance technique sur une base pluriannuelle, de prendre en compte les années ultérieures du Mécanisme d'examen de l'application et d'assurer la stabilité et la prévisibilité de la planification à moyen et long terme. UN ولعل الدول الأطراف ترغب في النظر في طرائق لضمان توفير موارد كافية لتقديم المساعدة التقنية على أساس متعدد السنوات، وذلك لمراعاة السنوات التالية لآلية استعراض التنفيذ وضمان الاستقرار والقدرة على التنبؤ والتخطيط المتوسط الأجل والطويل الأجل.
    3. Souligne qu'il importe d'accroître les contributions et de rendre plus stables et plus fiables celles qui sont faites au titre des ressources générales du FNUAP, sur lesquelles repose l'action du Fonds; UN 3 - يسلّم بأهمية زيادة التبرعات للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تشكل صخر الأديم لعمليات الصندوق، وتحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ بالنسبة لهذه التبرعات؛
    3. Souligne qu'il importe d'accroître les contributions et de rendre plus stables et plus fiables celles qui sont faites au titre des ressources générales du FNUAP, sur lesquelles repose l'action du Fonds; UN 3 - يسلّم بأهمية زيادة التبرعات للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تشكل صخر الأديم لعمليات الصندوق، وتحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ بالنسبة لهذه التبرعات؛
    Ils ont apporté leur soutien aux actions engagées pour améliorer le fonctionnement, la transparence et l'information des marchés énergétiques, tant du côté de l'offre que de la demande, en vue de les rendre plus stables et plus prévisibles, et ce dans l'intérêt des États aussi bien producteurs que consommateurs. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات عن أسواق الطاقة فيما يتعلق بالعرض والطلب معاً، وذلك بهدف الوصول إلى مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ، تحقيقاً لمصلحة كل من الدول المنتجة والدول المستهلكة للطاقة.
    59. Il faudra aussi que la communauté internationale s'engage fermement à appuyer ces réformes et qu'elle s'efforce d'améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base en les rendant plus transparents, plus stables et plus prévisibles. UN ٩٥ - وسيتطلب هذا أيضا التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي بدعم هذه اﻹصلاحات في السياسة العامة. فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ.
    Ils sont convenus que la capacité de dissuasion a été et reste un élément clef de la stabilité et de la prévisibilité de la situation internationale en matière de sécurité. UN ويتفقان على القول إن قدرة الردع كانت ولا تزال تشكل جانبا رئيسيا من جوانب الاستقرار والقدرة على التنبؤ في بيئة الأمن الدولي.
    Un certain nombre de pays donneurs de préférences se sont attachés à mettre en place des schémas à plus long terme de façon à leur conférer un caractère plus stable et plus prévisible. UN ويبذل عدد من البلدان المانحة لﻷفضليات جهودا ترمي الى تطبيق مخططاتها على أجل أطول لزيادة الاستقرار والقدرة على التنبؤ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more