"الاستقصاء في" - Translation from Arabic to French

    • 'investigation en
        
    • cette enquête
        
    • 'étude a porté sur
        
    • enquête à
        
    • enquête sont présentés dans
        
    Ils ont souhaité être tenu informé des travaux du Groupe d'investigation en Iraq. UN وأعربوا عن الاهتمام بإطلاعهم أولا بأول على عمل فريق الاستقصاء في العراق.
    Ces résultats ont été corroborés par l'évaluation effectuée par le Groupe d'investigation en Iraq en 2004, selon laquelle seuls deux missiles n'avaient pas été retrouvés. UN وقد دُعم هذا بتقييم أجراه فريق الاستقصاء في العراق في عام 2004 وخلُص إلى أن قذيفتين فقط لم يُعرف مصيرهما.
    Selon le rapport du Groupe d'investigation en Iraq, plus d'une dizaine de roquettes Al Fatah ont été tirées sur les troupes de la coalition en 2003. UN وطبقا لما ورد في تقرير فريق الاستقصاء في العراق، فإن أكثر من اثنتي عشرة قذيفة من طراز الفتح أطلقت على قوات التحالف في عام 2003.
    cette enquête tient compte non seulement des réponses des employeurs locaux mais aussi d'autres organisations internationales, et entités gouvernementales et non gouvernementales. UN ويأخذ الاستقصاء في الاعتبار بيانات من أرباب العمل المحليين وأيضا من منظمات دولية أخرى ومن كيانات حكومية وغير حكومية.
    16. Outre la structure administrative, l'étude a porté sur les ressources financières et humaines affectées aux services d'audit et d'évaluation. UN ١٦ - وإضافة إلى الهيكل التنظيمي، نظر هذا الاستقصاء في الموارد المالية والبشرية المخصصة لمهمتي مراجعة الحسابات والتقييم.
    La Commission examinera les résultats de l'enquête à sa réunion de juillet 2014. UN وستنظر اللجنة في نتائج الاستقصاء في جلستها المقرر عقدها في تموز/يوليه 2014.
    Les résultats de cette enquête sont présentés dans un rapport publié en suédois et affichés sur l'Internet. UN وتعرض النتائج التي أسفر عنها هذا الاستقصاء في تقرير مطبوع باللغة السويدية، يتاح أيضا على الإنترنت.
    Dans leur rapport global de septembre 2004, le Groupe d'investigation en Iraq a estimé que le missile Al Fatah était un système interdit. UN وجاء تقدير فريق الاستقصاء في العراق في تقريره المؤرخ أيلول/سبتمبر 2004 أن هذه القذيفة منظومة محظورة.
    Le Groupe d'investigation en Iraq a évoqué des déclarations contradictoires d'anciens responsables iraquiens, dont l'un a avancé qu'environ 500 munitions de 155 mm se trouvaient encore en Iraq tandis que d'autres ont soutenu qu'elles avaient en réalité été détruites. UN وأورد فريق الاستقصاء في العراق بيانات متضاربة لمسؤولين عراقيين سابقين، ذكر أحد المسؤولين فيها أن العراق أبقى على حوالي 500 قطعة ذخيرة عيار 155 مليمترا، بينما أصر مسؤولون آخرون على أنه تم تدميرها فعلا.
    En outre, certaines munitions chimiques remplies d'agents chimiques de guerre étaient associées à des armes classiques standard, ce qui rendait difficile leur classification comme munitions chimiques non seulement pour les inspecteurs des Nations Unies et, par la suite, le personnel du Groupe d'investigation en Iraq, mais aussi pour l'Iraq lui-même. UN وفضلا عن ذلك، فقد وُسم بعض الذخائر الكيميائية المعبأة بعوامل الحرب الكيميائية بوصفها أسلحة تقليدية عادية مما جعل تحديدها كذخائر كيميائية أمرا صعبا، ليس فقط بالنسبة إلى مفتشي الأمم المتحدة ثم لأفراد فريق الاستقصاء في العراق لاحقا، بل وللعراق أيضا.
    S'agissant des agents et munitions chimiques qui se trouvaient encore en Iraq en 1991, étant donné que ni les inspecteurs ni le Groupe d'investigation en Iraq ni les forces coalisées n'ont trouvé des arsenaux renfermant de telles munitions ou de tels agents, il est à peu près certain qu'ils ont en grande majorité été déclarés par l'Iraq, identifiés par les inspecteurs et détruits sous supervision internationale. UN وفيما يتعلق بالعوامل والذخائر الكيميائية المتبقية في العراق في عام 1991، يبدو أن الغالبية الكبرى منها قد أعلن عنها العراق وحددها المفتشون وتم تدميرها في ظل الإشراف الدولي، بما أنه لم يعثر مفتشو الأمم المتحدة ولا فريق الاستقصاء في العراق ولا قوات التحالف على أي مخزون من هذه الذخائر والعوامل.
    Le Groupe d'investigation en Iraq a évoqué des déclarations contradictoires d'anciens responsables iraquiens, dont l'un a avancé qu'environ 500 munitions de 155 millimètres se trouvaient encore en Iraq tandis que d'autres ont soutenu qu'elles avaient en réalité été détruites. UN وأورد فريق الاستقصاء في العراق بيانات متضاربة لمسؤولين عراقيين سابقين، ذكر أحد المسؤولين فيها أن العراق أبقى على حوالي 500 قطعة ذخيرة عيار 155 مليمترا، بينما أصر مسؤولون آخرون على أنه تم تدميرها فعلا.
    En outre, certaines munitions chimiques remplies d'agents chimiques de guerre étaient associées à des armes classiques standard, ce qui rendait difficile leur classification comme munitions chimiques non seulement pour les inspecteurs des Nations Unies et, par la suite, le personnel du Groupe d'investigation en Iraq, mais aussi pour l'Iraq lui-même. UN وفضلا عن ذلك، فقد وُسم بعض الذخائر الكيميائية المعبأة بعوامل الحرب الكيميائية بوصفها أسلحة تقليدية عادية مما جعل تحديدها كذخائر كيميائية أمرا صعبا، ليس فقط بالنسبة إلى مفتشي الأمم المتحدة ثم لأفراد فريق الاستقصاء في العراق لاحقا، بل وللعراق نفسه أيضا.
    Le Groupe d'investigation en Iraq dirigé par les États-Unis, qui était chargé de rechercher des armes de destruction massive dans le pays, est parvenu à des conclusions similaires, auxquelles se sont ajoutées les déclarations de scientifiques iraquiens faisant état de la destruction de spores de charbon, en 1991, près du palais présidentiel de Radwaniyah, à Bagdad. UN وتوصل فريق الاستقصاء في العراق الذي تقوده الولايات المتحدة والمكلف بالبحث عن أسلحة الدمار الشامل العراقية إلى نتائج مماثلة مع إضافة بيانات قدمها علماء عراقيون عن تدمير الجمرة الخبيثة قرب أحد القصور الرئاسية في الرضوانية ببغداد، سنة 1991.
    Conformément à son rapport, le Groupe d'investigation en Iraq avait trouvé 53 munitions chimiques (11 de 155 mm, 41 de 122 mm et 1 de 152 mm à charge binaire), en plus de celles que la COCOVINU avait identifiées entre mars 2003 et septembre 2004. UN 12 - ووفقا لما جاء في تقرير فريق الاستقصاء في العراق، عثر ذلك الفريق، إضافة إلى الذخائر التي تعرفت عليها الأنموفيك خلال الفترة من آذار/مارس 2003 إلى أيلول/سبتمبر 2004، على 53 ذخيرة كيميائية أخرى (11 قذيفة من عيار 155 ملم، و 41 من عيار 122 ملم، وقذيفة واحدة ثنائية من عيار 152 ملم).
    cette enquête tient compte non seulement des réponses des employeurs locaux mais aussi d'autres organisations internationales, et entités gouvernementales et non gouvernementales. UN ويأخذ الاستقصاء في الاعتبار بيانات من أرباب العمل المحليين وأيضا من منظمات دولية أخرى ومن كيانات حكومية وغير حكومية.
    Un résumé des réponses à cette enquête a été reproduit à l'annexe II du document de base. UN وأدرج ملخص الردود على الاستقصاء في المرفق الثاني لورقة المعلومات الأساسية.
    17. Outre la structure administrative, l'étude a porté sur les ressources financières et humaines affectées aux services d'audit et d'évaluation. UN ١٧ - وإضافة الى الهيكل التنظيمي، نظر الاستقصاء في الموارد المالية والبشرية المخصصة لمهمتي مراجعة الحسابات والتقييم.
    Quoi qu'il en soit, pas moins de la moitié des femmes roms ayant répondu à l'enquête à Nikšić considèrent qu'elles ne peuvent pas planifier la composition de leur famille, c'est-à-dire choisir le nombre d'enfants qu'elles souhaitent. UN ومع ذلك، فإن ما يقرب من نصف إناث الروما المجيبات عن الاستقصاء في نيكتزيتش يعتقدن أنهن لا يستطعن تنظيم أسرهن، أي التأثير على عدد الأطفال.
    Les résultats de l'enquête sont présentés dans les Figures 3.3 à 3.11 et les Tableaux 3.4 à 3.6. UN وترد نتائج هذا الاستقصاء في الأشكال 3-3 إلى 3-11 وفي الجداول 3-4 إلى 3-6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more