l'indépendance est la vie et l'âme même de chaque pays et de chaque nation et le droit de l'humanité tout entière. | UN | إن الاستقلال هو حياة وروح كل بلد وكل أمة، وهو الحق المشترك للبشرية. |
Le principe de l'indépendance est essentiel pour le destin du pays et de la nation et constitue le point de départ du mouvement de réunification nationale. | UN | إن مبدأ الاستقلال هو مسألة أساسية تتصل بمصير البلد والأمة وهو منطلق لحركة التوحيد الوطني. |
Or, l'indépendance est également l'un des choix soumis au vote dans le cadre du plan de règlement, que le Maroc a accepté. | UN | بيد أن الاستقلال هو أيضا أحد خيارين يجري عليهما الاقتراع بموجب خطة التسوية التي قبلتها المغرب. |
L'hypothèse selon laquelle l'octroi de l'indépendance était le seul moyen de progresser s'était volatilisée. | UN | كما تبخر الافتراض بأن منح الاستقلال هو السبيل الوحيد ﻹحراز التقدم. |
D'autres ont fait valoir que l'unité n'était pas un choix attirant et que l'indépendance était la seule option possible. | UN | وأفاد ممثلون آخرون بأن الوحدة لا تستهويهم وأن الاستقلال هو الخيار الوحيد أمامهم. |
Mais même dans ce cadre contraignant, ce qui a été accompli en Érythrée en à peine 20 années d'indépendance est à n'en pas douter considérable. | UN | وبرغم وجود هذه المعوقات، فإن ما تم إنجازه في إريتريا في نحو 20 عاما من الاستقلال هو قدر كبير بالفعل. |
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, un élément important pour assurer l'indépendance est l'autonomie. | UN | بيد أن من رأي المقرر الخاص أن عنصراً هاماً لضمان الاستقلال هو اﻹدارة الذاتية. |
Ces divergences laissent penser que l'indépendance est une condition différenciée. | UN | وتدل أوجه الاختلاف هذه على أن الاستقلال هو شرط متغاير. |
M. van Walsum a publiquement annoncé au début de l'année 2008 qu'une véritable autonomie, et non l'indépendance, est la solution réaliste. | UN | وأعلن السيد فان فالسوم صراحة في أوائل عام 2008 أن الحكم الذاتي الحقيقي وليس الاستقلال هو الحل العملي. |
Comme l'Estonie, votre pays se rappelle que l'indépendance est le facteur décisif qui permet aux petits pays de partager à égalité avec les grandes puissances la responsabilité de créer un monde meilleur, auquel aspirent tous ceux qui sont assis dans cette salle. | UN | وعلى غرار استونيا، فإن بلدكم يتذكر أن الاستقلال هو العامل الحاسم الذي يسمح للدول الصغرى بمشاطرة الدول الكبرى مسؤولية متساوية من أجل بناء عالم أفضل، وهو ما نناضل من أجله جميعا، نحن الجالسين هنا في هذه القاعة. |
Pour nous, l'indépendance est notre vie et notre âme. | UN | ونحن نعتبر الاستقلال هو حياتنا وروحنا. |
Quand l'indépendance est possible et que le peuple a exprimé de façon claire et conforme à la Constitution son souhait de l'acquérir, le Gouvernement du Royaume-Uni s'engage à respecter son obligation d'aider le territoire à y parvenir. | UN | وحيث كان الاستقلال هو الخيار، وكان واضحا أن تلك هي رغبة الشعب المعرب عنها بالطرق المنصوص عليها بموجب الدستور، تفي حكومة المملكة المتحدة بالتزاماتها بمساعدة الإقليم في تحقيق استقلاله. |
Si l'indépendance est une option et correspond au vœu clair de la population, exprimé conformément à la Constitution, le Gouvernement britannique honorera ses engagements et aidera le territoire en question à y accéder. | UN | وكلما كان الاستقلال هو الخيار الذي أعرب عنه الشعب بوضوح وبالطرق المنصوص عليها في الدستور، تفي حكومة المملكة المتحدة بالتزاماتها بمساعدة الإقليم على تحقيق استقلاله. |
Dans la mesure où l'indépendance est considérée comme une variable, il pourrait être pertinent d'établir si l'indépendance peut être quantifiée de sorte qu'il devienne possible d'apprécier le degré d'indépendance suffisant. | UN | وبما أن الاستقلال هو عنصر متغير، لسائل أن يسأل ما إذا كان بالإمكان تقييم الاستقلال تقييماً كمياً بحيث يمكن تحديد درجة الاستقلال اللازمة لاستيفاء شرط الاستقلال الكافي. |
Or, l'indépendance est également l'un des choix soumis au vote dans le cadre du plan de règlement (de 1990-1991), que le Maroc a accepté. > > | UN | بيد أن الاستقلال هو أيضا أحد خيارين يجري عليهما الاقتراع بموجب خطة التسوية [لعام 1990 - 1991] التي قبلتها المغرب``. |
Il réaffirme les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité de l'action humanitaire et considère que l'indépendance est également un principe directeur important de cette action. | UN | ويؤكد من جديد على مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، وينوّه بأن الاستقلال هو مبدأ إرشادي هام أيضا. |
Or, l'indépendance était également l'un des choix soumis au vote dans le cadre du plan de règlement, que le Maroc avait accepté. | UN | بيد أن الاستقلال هو أيضا أحد الخيارين اللذين يجري الاقتراع عليهما بموجب خطة التسوية التي قبلها المغرب. |
Certains estimaient qu'il ne fallait pas préjuger du résultat des négociations mais, à l'évidence, tous les interlocuteurs considéraient que l'indépendance était l'objectif ultime. | UN | ولئن قال بعضهم إنه ينبغي الامتناع عن إصدار حكم مسبق على نتيجة هذا الحوار، فقد كان من الواضح أن جميع المحاورين اعتبروا الاستقلال هو الهدف النهائي. |
Quand l'indépendance était possible et que le peuple exprimait de façon claire et conforme à la Constitution son souhait de l'acquérir, le Gouvernement du Royaume-Uni s'engageait à respecter son obligation d'aider le territoire à y parvenir. | UN | وحيث يكون الاستقلال هو الخيار، وتكون رغبة الشعب الواضحة المعرب عنها دستوريا هي السعي من أجله، ستقوم حكومة المملكة المتحدة بالوفاء بالتزاماتها بمساعدة الإقليم على تحقيق هذا الاستقلال. |
2. Nous nous déclarons également convaincus que le choix opéré dès les premiers jours de l'indépendance était le bon, effectué au moment opportun, et que le modèle choisi pour le développement des relations extérieures du Turkménistan était le meilleur possible, ce qui a permis de régler le problème stratégique que représentait la garantie des intérêts nationaux du Turkménistan, sujet indépendant des relations internationales. | UN | 2 - وإننا لنعلن مؤمنين أن الخيار الذي وقَّعنا عليه في الأيام الأولى من الاستقلال هو خيار صحيح جاء في وقته تماما، كما أن نموذج تطور السياسة الخارجية لتركمانستان هو النموذج الأمثل. وهو قد حقق المهمة الاستراتيجية لضمان مصالح تركمانستان الوطنية كعنصر مستقل في العلاقات الدولية. |
80. Mme Smith se déclare déçue par certaines déclarations faites à la Commission, entre autres par le Président du Comité spécial de la décolonisation qui a laissé entendre que le choix de l'indépendance était la seule issue possible au libre exercice de l'autodétermination. | UN | ٨٠ - وقالت إنها لذلك تعرب عن استهجانها لبعض التصريحات التي أدلي بها في اللجنة بما في ذلك تصريحات رئيس اللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار والتي تشير ضمنا الى أن خيار الاستقلال هو النتيجة الوحيدة الممكنة للممارسة الحرة لحق تقرير المصير. |