"الاستكمالات" - Translation from Arabic to French

    • mises à jour
        
    • mise à jour
        
    • actualisations
        
    • logique du
        
    • dans la logique
        
    Les Parties sont encouragées à faire rapport au Secrétariat sur la mise en place de leur système d'octroi de licences, afin que ces informations puissent apparaître dans les futures mises à jour de la présente note. UN وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة.
    Les Parties sont encouragées à faire rapport au Secrétariat sur la mise en place de leur système d'octroi de licences, afin que ces informations puissent apparaître dans les futures mises à jour de la présente note. UN وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة.
    Les mises à jour constantes de la page d'accueil de la CESAP font que la publication sur papier est redondante. UN الاستكمالات المستمرة لصفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخ المطبوعة من المنشور تكرارا لا لزوم له
    La mise à jour la plus récente de l'état récapitulatif des cas d'écarts imputables au stockage est reproduite à l'annexe VIII au présent rapport. UN وترد في المرفق الثامن بهذا التقرير أحدث الاستكمالات على السجل الموحد لحالات عدم التقيد الناجمة عن التخزين.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis contient plusieurs actualisations procédurales et des informations sur les faits nouveaux survenus au cours de l'année écoulée. UN يتضمن مشروع القرار المعروض علينا اليوم بعض الاستكمالات الإجرائية، كما يوفر معلومات بشأن التطورات التي وقعت خلال العام الماضي.
    Cette présentation est dans la logique du rôle de la bibliothèque, qui est de fournir au secrétariat de la Commission et aux représentants des gouvernements des ouvrages juridiques, des périodiques et des mises à jour. UN ويتفق ذلك مع مهمة المكتبة في توفير الكتب ومدونات الوقائع اليومية وأحدث الاستكمالات ﻷمانة اللجنة وممثلي الحكومات.
    Un nouvel alinéa et un certain nombre de mises à jour techniques ont été intégrés au texte. UN وقد أدخل على النص فقرة جديدة في الديباجة وعدد من الاستكمالات التقنية.
    Il comprend également des mises à jour, de nouvelles décisions, des plans de révision des classifications et des réunions sur les classifications. UN كما تغطي الاستكمالات والقرارات الجديدة، وخطط تنقيح التصنيفات، واجتماعات التصنيف.
    Toutes les mises à jour approuvées seront incorporées au SCN de 1993 révisé, dont la publication est prévue pour 2008. UN وستدمج جميع الاستكمالات الموافق عليها في نظام الحسابات القومية المنقح لعام 1993، والمزمع نشره في عام 2008.
    Les mises à jour annuelles doivent indiquer si les objectifs sont en voie d'être atteints et dans quelles mesures les nouvelles structures des ressources humaines y contribuent. UN وقال إن الاستكمالات السنوية يجب أن تبين ما إذا كانت تحقق الأهداف المحددة وأثر الهياكل الجديدة للموارد البشرية عليها.
    Seules quelques mises à jour techniques ont été incorporées au texte. UN ولم تدمج في النص إلا بعض الاستكمالات التقنية.
    Cette présentation est dans la logique du rôle de la bibliothèque, qui est de fournir au secrétariat de la Commission et aux représentants des gouvernements des ouvrages juridiques, des périodiques et des mises à jour. UN ويتفق ذلك مع مهمة المكتبة في توفير الكتب ومدونات الوقائع اليومية وأحدث الاستكمالات ﻷمانة اللجنة وممثلي الحكومات.
    Avec l’amélioration prévue des communications, la fréquence des mises à jour parvenant au Siège augmentera. UN ومع التحسن المتوقع في الاتصالات، سيزداد تواتر الاستكمالات المقدمة إلى المقر.
    Pour commencer les mises à jour suivantes doivent être apportées dans le rapport de pays : UN ينبغي منذ البداية إضافة الاستكمالات التالية إلى تقرير الدولة الطرف:
    Une nouvelle version du catalogue sera imprimée lorsque l'importance des mises à jour le rendra nécessaire. UN وقد تصدر نسخة مطبوعة حينما يسوغ مدى الاستكمالات إصدار نسخة مطبوعة جديدة
    L’objectif est de créer des liens personnels avec les représentants des médias et de préparer des mises à jour hebdomadaires, voire quotidiennes. UN وتتمثل الاستراتيجية في استحداث ثقافة تهتم بالتفاعل الشخصي مع ممثلي وسائط اﻹعلام، وإعداد الاستكمالات اﻹعلامية أسبوعيا، أو إذا أمكن يوميا.
    Les recommandations reçues au sujet des propositions de mise à jour du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées étaient notamment les suivantes : UN 4 - من بين التوصيات الواردة بشأن الاستكمالات المقترحة لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين ما يلي:
    - Une mise à jour périodique de la liste établie par le Comité créé par la résolution 1267 (1999) est distribuée aux autorités compétentes afin qu'elles l'incorporent dans leur dispositif de lutte contre le terrorisme. UN - وتُوزع آخر الاستكمالات لقائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على السلطات المعنية لإدماجها في العمليات التي تضطلع بها لمحاربة تمويل الإرهاب.
    Même dans ce cas, le Comité voudra peut-être faire encore une distinction entre la nature de ces actualisations - importantes ou minimes - pour éviter que des modifications mineures ne suffisent à renvoyer un nom à la case départ. UN وحتى عندئذ، قد ترغب اللجنة في التمييز بقدر أكبر بين الاستكمالات الهامة وعديمة القيمة لهذه الفئات، حتى لا تُعيد التغييرات الطفيفة الأسماء المدرجة في القائمة إلى بداية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more