"الاستمرارية في" - Translation from Arabic to French

    • la continuité des
        
    • la continuité dans
        
    • la continuité du
        
    • la continuité de l'activité en
        
    • de continuité dans
        
    • la continuité de la
        
    • une certaine continuité dans
        
    • la continuité en
        
    • continuité dans les
        
    • la viabilité à
        
    • la continuité au
        
    • interruption dans
        
    • 'assurer la continuité de
        
    • continuité à
        
    • à garantir le passage
        
    Ayant à l'esprit combien il importe de garantir la continuité des travaux du Comité de la science et de la technologie dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية ضمان الاستمرارية في أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا في إطار تنفيذ الاستراتيجية،
    On a reconnu qu'il importait d'assurer la continuité des membres du Comité afin de ne pas perdre l'expérience concrète acquise dans l'étude des produits chimiques. UN فقد أُعترف بأهمية الاستمرارية في عضوية اللجنة من أجل عدم فقدان التجربة العملية المكتسبة في استعراض المواد الكيميائية.
    70. Le SBSTA a souligné l'importance de la continuité dans la notification des inventaires nationaux de GES. UN 70- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية الاستمرارية في الإبلاغ عن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    Le roulement mensuel de la présidence semble être trop fréquent, au détriment de la continuité dans le travail de la Conférence. UN يبدو أن التناوب الشهري للرئاسة متواتر بدرجة كبيرة، على حساب الاستمرارية في عمل المؤتمر.
    Pour préserver la continuité du rapport, on a regroupé les tableaux à la fin du texte. UN وحفاظا على الاستمرارية في التقرير، ترد الجداول في نهاية النص.
    L'information à ce sujet pourrait porter sur les mesures prises pour maîtriser les risques financiers, protéger les actifs et les documents comptables et assurer la continuité de l'activité en cas de sinistre. UN ويمكن أن يتناول الكشف تدابير تنفذ لعلاج المخاطر المالية، وصون الأصول والسجلات المالية، وكفالة الاستمرارية في حالة حدوث كارثة.
    L'absence de continuité dans les postes de direction a nui au travail de la Section du génie dans le soutien qu'elle apporte aux missions. UN عدم الاستمرارية في المناصب الإدارية أثّر سلبا على عمل القسم الهندسي في توفير الدعم للبعثات الميدانية
    De manière générale, la solution consiste pour une part à prendre soin de préserver la continuité des séries chronologiques lors de la révision d’une classification; UN وإن اﻷخذ بمعيار مراعاة الاستمرارية في السلاسل الزمنية عند تنقيح أي تصنيف هو جزء من الحل؛
    Il ne s'agit pas pour autant de minimiser l'importance de cette fonction ni de la continuité des activités qui en relèvent, exécutées en réponse à la demande des pays bénéficiaires. UN ولا يعني ذلك الاستهانة بأهمية هذه الوظيفة، أو بأهمية الاستمرارية في هذا العمل، استجابة للمطالب من البلدان المستفيدة.
    Les maladies chroniques exigent la continuité des soins. UN والحالات المزمنة تقتضي الاستمرارية في الرعاية.
    Il a également été souligné qu'il importait d'assurer la continuité des travaux de la Commission. UN وجرى التركيز أيضا على ضرورة كفالة الاستمرارية في عمل اللجنة.
    Le nouvel arrangement devrait promouvoir la continuité dans l’administration et constituer une base pour le renforcement de la conscience professionnelle. UN ومن المتوقع أن تعزز التركيبة الجديدة الاستمرارية في اﻹدارة وترسي دعائم تطور الحس المهني.
    Cette approche devrait nous permettre de garantir la continuité dans notre travail et de préserver l'impulsion donnée sous la présidence suédoise. UN وينبغي أن يمكّننا هذا النهج من ضمان الاستمرارية في عملنا والمحافظة على الزخم الذي بدأ في ظل رئاسة السويد للمؤتمر.
    13. Les mandats des membres du Comité des placements ont été échelonnés afin d'assurer la continuité dans la composition du Comité. UN ١٣ - وجرى تنظيم مدد خدمة اﻷعضاء على نحو يكفل الاستمرارية في عضوية لجنة الاستثمارات.
    Pour préserver la continuité du rapport, on a regroupé les tableaux à la fin du texte. UN وحفاظا على الاستمرارية في التقرير، ترد الجداول في نهاية النص.
    Notre priorité était d'assurer la continuité du financement de l'action antimines, conformément aux vœux des pays touchés. UN وكانت أولوياتنا الرئيسية هي ضمان الاستمرارية في تمويل عمليات إزالة الألغام، على نحو ما نادت به البلدان المنكوبة.
    L'information correspondante pourrait porter sur les mesures prises pour maîtriser les risques financiers, protéger les actifs et les documents comptables et assurer la continuité de l'activité en cas de sinistre. UN ويمكن أن تتناول عملية الكشف هذه أهم التدابير المتبعة لمواجهة المخاطر المالية، ولحماية الأصول والسجلات المالية وكفالة الاستمرارية في حالة حدوث كارثة.
    Elle invoque un principe de continuité dans l'application de cette disposition en déclarant que : UN وتتذرع اللجنة بمبدأ الاستمرارية في تنفيذ هذا الحكم لتقرر ما يلي:
    la continuité de la direction est un aspect essentiel de la revitalisation et de la pertinence des travaux de l'Assemblée générale. UN إن الاستمرارية في القيادة جانب أساسي من جوانب تنشيط الجمعية العامة وأهمية عملها.
    Les éléments du programme pouvaient même contribuer à assurer une certaine continuité dans une situation où la planification se trouvait gravement perturbée. UN بل من الممكن أيضا أن تسهم عناصر البرنامج في تحقيق الاستمرارية في بيئة تخطيطية كانت ستتعرض لتعطل شديد لولا هذه العناصر.
    Le Coordonnateur sera chargé avant tout de faciliter la continuité en cas de renouvellement des membres du Comité. UN ومن أهداف المنسق الرئيسية تيسير الاستمرارية في فترات تغيير أعضاء اللجنة.
    En outre, il faudrait faire plus pour que les populations locales prennent davantage en main les opérations de relèvement, afin de garantir la viabilité à long terme de celles-ci. UN كما أن الأمر بحاجة إلى مزيد من العمل لضمان مشاركة المجتمعات المحلية بصورة كافية في دفع انتعاش سبل كسب الرزق، الأمر الذي سيساعد في ضمان الاستمرارية في الأجل البعيد.
    Ceci permettait d'assurer la continuité au Bureau du Procureur jusqu'à ce que l'Assemblée générale soit en mesure de mener à bien son examen des besoins financiers de la Division de l'instruction pour 2005. UN ورأت أن من شأن تدبير كهذا لضمان الاستمرارية في مكتب المدعي العام إلى الحين الذي تكون فيه الجمعية العامة قادرة على إنجاز نظرها في الاحتياجات المالية لشعبة التحقيقات لعام 2005.
    Si la crise, par son ampleur, cause une grave interruption dans le fonctionnement de l'organisation, la Cellule de gestion des crises, en consultation avec l'Équipe de haut niveau chargée de la préparation aux situations de crise, déclenche le plan de continuité des opérations de façon à maintenir les fonctions essentielles. UN وإذا تسبب نطاق الأزمة في عطل خطير في العمليات، يلجأ فريق إدارة الأزمات، بعد التشاور مع الفريق الرفيع المستوى المعني بسياسات الطوارئ، إلى تفعيل خطة الاستمرارية في تصريف الأعمال لضمان استمرارية الوظائف الهامة.
    Convaincue de la nécessité d'assurer la continuité de ses travaux, UN واقتناعا منها بضرورة الحفاظ على الاستمرارية في عمل جمعية الدول الأطراف،
    Les ressources correspondantes provenant de contributions volontaires destinées à financer des opérations spécifiques, il n'y a aucune garantie de continuité à long terme. UN وهذه اﻵلية تعتمد على اعلان التبرعات لعمليات معينة ولا تكفل الاستمرارية في اﻷجل الطويل.
    La même délégation a également souligné qu'il fallait s'attacher dès le début des activités à garantir le passage des secours aux activités de développement et a souhaité que l'on procède à des évaluations conjointes. UN وينبغي أن تؤخذ جوانب الاستمرارية في الاعتبار في مرحلة مبكرة. ثم أوضح أن التقييمات المشتركة مسألة تستحق الترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more