"الاستمرار في مساعدة" - Translation from Arabic to French

    • continuer à aider
        
    • continuer d'aider
        
    • continuer à apporter aide
        
    • continuer à assister
        
    Désireux de continuer à aider le Liban à œuvrer à la manifestation de la vérité et à amener quiconque a participé à cet attentat terroriste à répondre de ses actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    Je ne saurais terminer ma déclaration sans affirmer notre détermination de continuer à aider le Gouvernement et le peuple afghans à surmonter les énormes défis auxquels ils continuent d'être confrontés. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أشدد على اعتزامنا الاستمرار في مساعدة الحكومة والشعب في أفغانستان في التغلب على التحديات الجسيمة التي ما زالا يواجهانها.
    Désireux de continuer à aider le Liban à œuvrer à la manifestation de la vérité et à amener quiconque a participé à cet attentat terroriste à répondre de ses actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    continuer d'aider l'armée libanaise à réaliser les travaux de construction d'une route parallèle à la Ligne bleue et faciliter l'abornement de la Ligne bleue : UN الاستمرار في مساعدة الجيش اللبناني على تنفيذ مشروع طريق الخط الأزرق وتسهيل وضع علامات لتحديد الخط الأزرق:
    Se déclarant disposé à continuer d'aider le Liban à rechercher la vérité et à amener les responsables de l'attentat terroriste à répondre de leur crime, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم،
    Désireux de continuer à aider le Liban à œuvrer à la manifestation de la vérité et à amener quiconque a participé à cet attentat terroriste à répondre de ses actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    Désireux de continuer à aider le Liban à œuvrer à la manifestation de la vérité et à amener quiconque a participé à cet attentat terroriste à répondre de ses actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم،
    Désireux de continuer à aider le Liban à œuvrer à la manifestation de la vérité et à amener quiconque a participé à cet attentat terroriste à répondre de ses actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم،
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي،
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي،
    Le HCR a pour objectif de continuer à aider les autorités locales à intégrer ces réfugiés et de mener à leur terme la plupart des activités d'ici la fin de 1994. UN أما الهدف الذي ترمي اليه المفوضية فهو الاستمرار في مساعدة السلطات المحلية على ادماج هؤلاء اللاجئين وإنهاء معظم أنشطتهم بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    Le programme d'administration et de finances publiques de l'ONU, en collaboration avec ses partenaires du système des Nations Unies, peut continuer à aider les États Membres à renforcer leurs capacités de gestion. UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة بالتعاون مع شركائه من برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى الاستمرار في مساعدة الدول اﻷعضاء على بناء قدرات اﻹدارة لدى الحكومات الوطنية.
    Nous appelons la communauté internationale et les organisations sportives internationales à continuer à aider les pays en développement, les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement à renforcer les programmes de sport et d'éducation physique. UN ونهيب بالمجتمع الدولي والهيئات الرياضية الدولية، الاستمرار في مساعدة البلدان النامية، وأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية للمساعدة في بناء التربية الرياضية والبدنية.
    Reconnaissant qu'il faut d'urgence continuer à aider les pays africains dans les efforts qu'ils entreprennent pour diversifier leurs économies, et améliorer le renforcement des capacités et promouvoir la coopération régionale, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي،
    Se déclarant disposé à continuer d'aider le Liban à rechercher la vérité et à amener les responsables de l'attentat terroriste à répondre de leur crime, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة مرتكبي هذا العمل الإرهابي على جريمتهم،
    Elle exhorte les partenaires à continuer d'aider les pays dans leur action de lutte contre les mines et d'éducation au risque des mines. UN وحثت الشركاء على الاستمرار في مساعدة البلدان للتخلص من الألغام والتوعية بمخاطرها.
    4. Note avec satisfaction le travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général, rend hommage aux efforts déployés par tout le personnel de la MONUT et les encourage à continuer d'aider les parties à appliquer l'Accord général; UN ٤ - يلاحظ مع التقدير ما يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أعمال، ويشيد بجهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويشجعهم على الاستمرار في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام؛
    4. Note avec satisfaction le travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général, rend hommage aux efforts déployés par tout le personnel de la MONUT et les encourage à continuer d'aider les parties à appliquer l'Accord général; UN ٤ - يلاحظ مع التقدير ما يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام من أعمال، ويشيد بجهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويشجعهم على الاستمرار في مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام؛
    Il invite instamment tous les États et les organisations internationales concernées à continuer d’aider les pays qui font face à l’afflux de réfugiés causé par la crise en Sierra Leone. UN ويحث المجلس جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلــة على الاستمرار في مساعدة البلــدان التي تعالـج تدفــق اللاجئين بسبب اﻷزمة في سيراليون.
    Il invite instamment tous les États et les organisations internationales concernées à continuer d'aider les pays qui font face à l'afflux de réfugiés causé par la crise en Sierra Leone. UN ويحث المجلس جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على الاستمرار في مساعدة البلدان التي تعالج تدفق اللاجئين بسبب اﻷزمة في سيراليون.
    Demandant à nouveau à la communauté internationale de continuer à apporter aide et appui au développement économique, social et institutionnel d'Haïti, à long terme, et se félicitant que l'Organisation des États américains (OEA), la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la communauté internationale des donateurs et les institutions financières internationales entendent concourir à cette entreprise, UN وإذ يكرر مناشدته المجتمع الدولي الاستمرار في مساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لهايتي على المدى الطويل، ويرحب بعزم منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية والجهات المانحة الدولية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية، على المشاركة في تلك الجهود،
    Cet acte de solidarité est aujourd'hui d'autant plus significatif que, dans sa volonté de toujours continuer à assister la Namibie dans ses efforts de reconstruction nationale, la communauté internationale envisage de transférer le solde des trois comptes précités de ce Fonds au Gouvernement de ce pays ami et frère pour lui permettre de poursuivre l'oeuvre commencée. UN إن هذا العمل من أعمال التضامن هام جدا اليوم ﻷن المجتمع الدولي الذي عقد العزم على الاستمرار في مساعدة ناميبيا في جهودها لتعمير الوطن يتوخى نقل حسابات الصندوق الثلاثة الى حكومة ذلك البلد الصديق والشقيق لتمكينه من مواصلة عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more