"الاستهلاك التي" - Translation from Arabic to French

    • de consommation qui
        
    • amortissement
        
    • la consommation que
        
    • la consommation tels qu
        
    L'agriculture industrielle ainsi que l'essor du commerce international et les modes de consommation qui grèvent les ressources de la planète jusqu'à la limite ont également déstabilisé le tissu social et culturel des communautés agricoles. UN كما أن الزراعة الصناعية، مقترنة بزخم التجارة الدولية وأنماط الاستهلاك التي تجهد الموارد الطبيعية لكوكب الأرض، أخلت باستقرار النسيج الاجتماعي والثقافي للمجتمعات الزراعية.
    17. Les mesures écologiques portant sur des produits visent de plus en plus à favoriser des modes de consommation qui réduisent les agressions environnementales. UN ٧١- والسياسات البيئية الخاصة بمنتجات محددة تستهدف، بصورة متزايدة، النهوض بأنماط الاستهلاك التي تقلل اﻹجهاد البيئي.
    Par ce développement durable, il faut entendre une transformation des conditions d'existence des individus, grâce à la croissance économique accompagnée de justice sociale et de modes de production et de schémas de consommation qui ne nuisent pas à l'équilibre écologique. UN والتنمية المستدامة تفهم على أنها عملية تغيير حياة اﻹنسان، عن طريق النمو الاقتصادي المقترن بالعدالة الاجتماعية وبأساليب اﻹنتاج وأنماط الاستهلاك التي تحافظ على التوازن اﻹيكولوجي.
    Dans l'un et l'autre cas, les taux d'amortissement appliqués par le Ministère des Awqaf ont été examinés et ajustés selon qu'il convenait. UN وفي الحالتين، أخذت معدلات الاستهلاك التي طبقتها وزارة الأوقاف في الحسبان وعدلت عند الضرورة.
    Le montant total des frais d'amortissement inscrit par les trois raffineries de la KNPC pendant la période considérée s'élève à KWD 333 879 000. UN ويبلغ مجموع نفقات الاستهلاك التي سجلتها المصافي الثلاث التابعة للشركة خلال فترة المطالبة 000 879 333 دينار كويتي.
    Au tableau 1 sont énumérés les cas supplémentaires d'écart par rapport au calendrier de réduction de la consommation que font apparaître les données communiquées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2012, complétant ainsi le tableau 11 du document UNEP/OzL.Pro.25/7-UNEP/OzL.Pro/ImpCom/51/2. UN 7 - ترد في الجدول 1 جميع حالات الانحراف الإضافية عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك التي تدل عليها البيانات الواردة من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2012، استكمالاً للجدول 11 من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.25/7-UNEP/OzL.Pro/ImpCom/51/2.
    36. Le tableau 8 ci-après récapitule tous les cas où des écarts ont été enregistrés par rapport au calendrier fixé en matière de réduction de la consommation, tels qu'ils ressortent des données présentées par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2008. UN 36 - ويبين الجدول 8 أدناه جميع حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك التي تشير إليها البيانات المقدمة من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2008.
    26. La pauvreté relative se traduit par des inégalités prononcées en matière de répartition du revenu et par les variations en matière de consommation qui vont de pair avec une mauvaise répartition du revenu. UN ٢٦ - يتجلى الفقر النسبي في أوجه عدم مساواة ملحوظة في توزيع الدخل القائم على الحجم بين السكان وفي تفاوت نسب الاستهلاك التي تصحب التوزيع السيء للدخل.
    L'éducation, en particulier l'éducation des adultes, est un important moyen d'éradiquer les habitudes de consommation qui stimulent la demande à l'origine de l'exploitation sexuelle des enfants et aussi de permettre aux parents de prendre de bonnes décisions concernant la vie de leurs enfants. UN والتعليم، ولا سيما تعليم الكبار، ينهض بدور هام في القضاء على أنماط الاستهلاك التي تشجع الطلب على الاستغلال الجنسي لﻷطفال وفي تحسين القرارات التي يتخذها الوالدان بشأن حياة أطفالهما على حد سواء.
    26. La pauvreté relative se traduit par des inégalités prononcées en matière de répartition du revenu et par les variations en matière de consommation qui vont de pair avec une mauvaise répartition du revenu. UN ٢٦ - يتجلى الفقر النسبي في أوجه عدم مساواة ملحوظة في توزيع الدخل القائم على الحجم بين السكان وفي تفاوت نسب الاستهلاك التي تصحب التوزيع السيء للدخل.
    38. Le présent examen met en évidence le caractère insoutenable de l'évolution actuelle de la demande et des modes de consommation qui la sous-tendent. UN ٨٣ - وتوضح هذه المناقشة عدم إستدامة الاتجاه الراهن للطلب على الموارد وﻷنماط الاستهلاك التي أدت الى ظهور هذه الاتجاهات.
    Il convient de citer également les programmes de développement durable mis en place dans les domaines de l'eau, de la santé et des établissements humains, ainsi que l'étude attentive des modes de consommation qui nuisent à l'environnement. UN ومن الجدير بالذكر كذلك، برامج التنمية المستدامة التي وُضعت في مجال المياه والصحة والمستوطنات البشرية، فضلا عن الدراسة المتعلقة بطرق الاستهلاك التي تفيد بالبيئة.
    Cette réunion nous a offert l'occasion d'accorder à ce sujet essentiel l'attention qu'il mérite, et de prendre conscience des conséquences des modes de consommation qui exposent notre planète au risque d'une catastrophe irréversible. UN لقد كان الاجتماع فرصة طيبة لنا كي نركز اهتمامنا على ذلك الموضوع الحيوي بقدر ما يستحق، وندرك عواقب أنماط الاستهلاك التي تعرض كوكبنا لكارثة لا يمكن إيقافها.
    Ce programme favorise la coopération internationale pour promouvoir les politiques, les investissements, la production et les schémas de consommation qui améliorent la sécurité alimentaire tout en répondant aux besoins en matière d'économie et d'environnement. UN ويشجع البرنامج التعاون الدولي على تعزيز السياسات والاستثمارات والإنتاج وأنماط الاستهلاك التي تعزز الأمن الغذائي وتلبي الاحتياجات الاقتصادية والبيئية في الوقت نفسه.
    Les mesures prises pour encourager l'adoption de modes de consommation qui réduisent les pressions qui s'exercent sur l'environnement et répondent aux besoins de base de l'humanité sont encouragés par Action 21. UN 128 - ويدعو جدول أعمال القرن 21 إلى اتخاذ إجراءات لتشجيع أنماط الاستهلاك التي تساعد على خفض الإجهاد البيئي وتلبية الاحتياجات الأساسية للبشرية.
    2. Les femmes jouent un rôle important, et font des choix cruciaux pour l'environnement, dans les principaux domaines de production et de consommation qui affectent l'environnement, aussi bien dans les zones rurales qu'en milieu urbain. UN ٢ - وتقوم النساء بدور رئيسي وبتحديد خيارات حاسمة بيئيا في مجالات رئيسية لﻹنتاج وكذلك الاستهلاك التي تؤثر على البيئة، في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    181. Compte tenu des corrections à apporter au calcul de l'amortissement, le Comité considère qu'il faudrait déduire à ce titre un montant de US$ 24 288 149 de l'indemnité réclamée pour les dépenses estimatives futures concernant les gisements de pétrole de Wafra. UN 181- ويرى الفريق واضعاً في اعتباره التعديلات على معدل الاستهلاك التي نوقشت أعلاه أنه ينبغي خصم قيمة الاستهلاك بمبلغ قدره 149 288 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من المطالبة المتعلقة بالتكاليف المقدرة الآجلة في حقول نفط الوفرة.
    181. Compte tenu des corrections à apporter au calcul de l'amortissement, le Comité considère qu'il faudrait déduire à ce titre un montant de US$ 24 288 149 de l'indemnité réclamée pour les dépenses estimatives futures concernant les gisements de pétrole de Wafra. UN 181- ويرى الفريق واضعاً في اعتباره التعديلات على معدل الاستهلاك التي نوقشت أعلاه أنه ينبغي خصم قيمة الاستهلاك بمبلغ قدره 149 288 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من المطالبة المتعلقة بالتكاليف المقدرة الآجلة في حقول نفط الوفرة.
    Cette opération a mis en relief les très graves lacunes que comportait le système antérieur, dont la saisie de données erronées; des valeurs artificiellement gonflées du fait que des opérations avaient été comptabilisées en monnaie locale et non pas en dollars des États-Unis; des erreurs dans le taux d'amortissement appliqué dans la base de données; et le double comptage de la liquidation des mêmes biens dans des bureaux différents. UN وأبرزت هذه العملية أوجه قصور عميقة في النظام القديم، ومنها إدخال بيانات خاطئة؛ وقيم مضخمة بسبب القيود المسجلة بالعملات المحلية بدلا من دولارات الولايات المتحدة؛ وأخطاء في معدل الاستهلاك التي تطبقها قاعدة البيانات؛ والازدواجية في التصرف في الأصول ذاتها في مواقع مختلفة.
    Il a appliqué des taux d'amortissement adaptés à ces articles et a conclu qu'ils avaient une valeur résiduelle de US$ 5 699 au 2 août 1990. UN وطبق الفريق معدلات الاستهلاك التي تناسب هذه الأصناف وتوصل إلى استنتاج أن قيمتها المتبقية كانت 699 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في 2 آب/أغسطس 1990.
    Au tableau 11 sont énumérés tous les cas d'écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation que font apparaître les données communiquées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2012, ainsi que les informations relatives aux Parties pour lesquelles il existe des plans d'action énonçant des objectifs convenus aux fins de retour à une situation de respect. UN 33 - يسرد الجدول 11 جميع حالات عدم التقيد بجداول خفض الاستهلاك التي تشير إليها البيانات التي قدمتها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عن عام 2012، إلى جانب معلومات عن الأطراف التي لديها معايير متفق عليها بموجب خطط العمل الرامية للعودة إلى الامتثال.
    41. Le tableau 11 énumère tous les écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation tels qu'ils ressortent des données communiquées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2008. UN 41- ويبين الجدول 11 جميع حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك التي تشير إليها البيانات المقدمة من الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 لعام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more