"الاستهلاك الغذائي" - Translation from Arabic to French

    • la consommation alimentaire
        
    • alimentation
        
    • calorique
        
    • malnutrition
        
    1. Déterminer la structure de la consommation alimentaire des ménages appartenant aux quintiles de consommation 1 et 2. UN 1- تحدد أنماط الاستهلاك الغذائي للأسر المعيشية في الخُمسين الاستهلاكيين 1 و2.
    La réorientation de la consommation alimentaire vers des régimes demandant moins de ressources et plus nutritifs sera également cruciale pour la viabilité alimentaire. UN إن إعادة توجيه الاستهلاك الغذائي صوب نظم أغذية تُستعمل فيها موارد أقل وتوفر تغذية أعلى سيكون عاملا مهما للغاية من عوامل استدامة الأغذية.
    Cette réunion a notamment permis de définir un programme de recherche coordonné pour mettre au point, valider et promouvoir l'adoption de normes internationales de mesure de la consommation alimentaire dans les enquêtes auprès des ménages. UN 65 - وكان من نتائج الاجتماع وضع برنامج بحثي منسق لتطوير معايير دولية لقياس الاستهلاك الغذائي في الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، والتحقق من صحة تلك المعايير والتشجيع على اعتمادها.
    Les données relatives à la consommation alimentaire des différentes strates de la société résultent d'enquêtes annuelles régulières sur la consommation et le budget des ménages. UN 424- وتتاح بيانات الاستهلاك الغذائي لمختلف فئات المجتمع من دراسات استقصائية سنوية منتظمة عن ميزانية الأسر المعيشية.
    Il a ainsi été possible d'améliorer l'alimentation de populations dont la sécurité alimentaire et la nutrition avaient été compromises par cette crise complexe qui s'est lentement mise en place. UN وقد ساعد ذلك على تحسين الاستهلاك الغذائي بين الفئات السكانية التي تأثر أمنها الغذائي وتأثرت تغذيتها بتلك الأزمة المعقدة التي بدأت ببطء.
    On assiste à un accroissement général de l'insécurité alimentaire et à une grave pénurie d'eau potable, ainsi qu'à une baisse de la consommation alimentaire et des niveaux nutritionnels. UN وقد طرأت زيادة عامة على انعدام الأمن الغذائي ونقص حاد في مياه الشرب، فضلا عن تدهور في الاستهلاك الغذائي ومستويات التغذية.
    Les augmentations récentes de la consommation alimentaire par habitant s'expliquent essentiellement par le progrès économique général des pays en développement, encore que les moyennes mondiales soient incontestablement influencées par les gains importants enregistrés dans certains de ces pays les plus prospères, en particulier le Brésil, la Chine, l'Indonésie et le Mexique. UN وتعزى الزيادات الأخيرة في الاستهلاك الغذائي للفرد الواحد بشكل رئيسي إلى التقدم الاقتصادي العام في البلدان النامية، على الرغم من أن الأرقام العالمية تتأثر تأثرا حاسما بالمكاسب الكبيرة التي تحققت في بعض البلدان الأكثر اكتظاظا بالسكان فيما بينها، وخاصة إندونيسيا والبرازيل والصين والمكسيك.
    215. Une enquête sur la consommation alimentaire a été réalisée dans le cadre d'un projet pilote d'enquête nutritionnelle pendant 20 jours, du 1er au 20 novembre 1996. UN 215- وأجريت دراسة عن الاستهلاك الغذائي في المجتمعات المشتركة في مشروع الدراسة الاستقصائية التجريبي عن التغذية لمدة 20 يوماً من 1 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    76. Le PASE prévoit des transferts financiers visant à d'appuyer la consommation alimentaire familiale de produits de base, généralement à destination des mères. UN ٧٦ - ويتكفل البرنامج بتحويل أموال لدعم الاستهلاك الغذائي لﻷسرة من المنتجات اﻷساسية، ويفضل في هذا الصدد أن تكون اﻷم هي الطرف المتلقي.
    III. Résumé des travaux du Groupe d'experts des Nations Unies et de l'extérieur chargé des statistiques agricoles et rurales : amélioration des données sur la consommation alimentaire dans les enquêtes sur le revenu et les dépenses UN ثالثا - موجز أنشطة فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الزراعية والريفية: تحسين بيانات الاستهلاك الغذائي في الدراسات الاستقصائية عن مداخيل ونفقات الأسر المعيشية
    Il suffit, pour illustrer la gravité de cette situation, de noter que le rythme de croissance de la production agricole irriguée de céréales, de blé principalement, ne dépasse pas 2,5 % et que celui des fruits et légumes varie entre 0,4 % et 1,7 %, alors que la consommation alimentaire augmente de 5 % par an. UN ويكفي للدلالة على خطورة الموقف أن نذكر أن معدل النمو السنوي للإنتاج الزراعي المروي للحبوب وعلى رأسها القمح لم يتعد 2.5 في المائة، وتتراوح النسبة للخضار والفاكهة بين 0.4 إلى 1.7 في المائة، في الوقت الذي يصل فيه الاستهلاك الغذائي إلى نحو 5 في المائة سنويا.
    :: Faire valoir les effets multiplicateurs de l'éducation en matière de consommation alimentaire de produits agricoles et multiplier les projets de création de jardins potagers communautaires, dont les produits peuvent servir à la consommation alimentaire et à la médecine alternative (phytothérapie et consommation de plantes aromatiques comestibles). UN إبراز الآثار المضاعِفة لتأهيل التعليم في مجال ترشيد الاستهلاك الغذائي للمنتجات الزراعية وزيادة المشاريع المجتمعية المتعلقة بحدائق الخضروات، التي قد تستعمل منتجاتها للتغذية وللطب البديل عن طريق العلاج بالنباتات والأعشاب الصالحة للأكل.
    Ces deux pays ayant réalisé de grands progrès en matière de réduction de la pauvreté, ce dernier point est capital, car, toutes choses étant égales par ailleurs, la hausse des revenus des couches les plus pauvres de la population a généralement des effets importants sur la consommation alimentaire. UN وبما أن البلدين أحرزا تقدما كبيرا في التقليل من حدة الفقر، فإن هذا العامل الأخير ينطوي على أهمية كبيرة، نظرا لأن الأشياء الأخرى تعد متساوية، فإن ارتفاع الدخل بالنسبة للشرائح الأكثر فقرا من السكان ينحو لأن يكون ذو أثر كبير على الاستهلاك الغذائي.
    Dans certains groupes de population, principalement chez les ménages pauvres (dans le premier décile de revenu) et dans les ménages ayant plus de 3 enfants, la structure de la consommation alimentaire est loin d'être optimale au plan nutritionnel. UN 426- ولدى بعض فئات السكان، وأساساً لدى الأسر المعيشية الفقيرة (في العشير الأول للدخل) ولدى الأسر المعيشية التي لديها أكثر من ثلاثة أطفال، لا يبلغ هيكل الاستهلاك الغذائي إطلاقاً عتبة التغذية الدنيا.
    Un autre facteur important dans la consommation alimentaire des ménages est l'autoconsommation (production propre). UN وثمة عامل هام آخر في الاستهلاك الغذائي للأسر المعيشية هو الاستهلاك الذاتي (الإنتاج الذاتي).
    e) Fournir des données sur la consommation alimentaire et la nutrition qui soient représentatives à l'échelle nationale; UN (ه) إتاحة بيانات شاملة عن الاستهلاك الغذائي والتغذوي على الصعيد الوطني؛
    Il sera essentiel pour assurer la viabilité du système alimentaire d'orienter la consommation alimentaire vers des régimes durables, c'est-à-dire qui exigent moins de ressources et qui soient plus nutritifs. UN وتوجيه الاستهلاك الغذائي نحو " نظم غذائية مستدامة " ، أي أقل كثافة من حيث استهلاك الموارد، ونظم غذائية أكثر فائدة من الناحية التغذوية سيكون أمرا بالغ الأهمية لاستدامة المنظومة الغذائية.
    c) la consommation alimentaire par habitant (3 pays). UN (ج) الاستهلاك الغذائي لكل فرد (ثلاثة بلدان).
    Du côté de la demande, les produits carnés occupent, traditionnellement, une place très importante dans l'alimentation des ménages, tandis que du côté de l'offre, le produit des ventes de viande est vital pour une grande partie de la population. UN وتشكّل منتجات اللحوم، تقليدياً، جزءاً كبيراً جداً من مجموع الاستهلاك الغذائي للأسرة المعيشية، في جانب الطلب، في حين تؤدي إيرادات مبيعات اللحوم دوراً حيوياً في استمرار حياة جزء كبير من سكان البلد، في جانب الطلب.
    Les ménages concernés reçoivent aussi des allocations destinées à améliorer l'alimentation et les compléments alimentaires destinés aux jeunes enfants et aux femmes enceintes ou allaitantes. UN كما تحصل الأسر المعيشية المستحقة على مِنَح لتحسين الاستهلاك الغذائي والمكملات الغذائية لصغار الأطفال والحوامل والمرضعات.
    IV. malnutrition infantile ou consommation alimentaire/apport calorique par habitant dans les zones touchées UN :: رابعاً - سوء تغذية الأطفال و/أو الاستهلاك الغذائي/نصيب الفرد من السعرات الحرارية المستهلكة في المناطق المتأثرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more