Cette diminution était peut-être imputable à la baisse générale de la consommation dans les pays voisins. | UN | ولعل الانخفاض العام في الاستهلاك في البلدان المجاورة قد كان له أثر إيجابي. |
Du côté de la consommation, ces accords devraient, tout compte fait, ralentir légèrement la croissance de la consommation dans les pays à déficit alimentaire et à faible revenu. | UN | وفي جانب الاستهلاك، يتوقع اتفاق جولة اوروغواي، عموماً، تباطؤاً طفيفا في نمو الاستهلاك في البلدان منخفضة الدخل التي تعاني عجزا في الغذاء. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Une telle démarche s'avèrerait utile pour savoir comment considérer la consommation des pays qui ne consommaient que de très petites quantités de substances réglementées. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر طريقة مفيدة لمعالجة قضية الاستهلاك في البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض. |
Les principaux marchés importateurs sont la Fédération de Russie, le Royaume—Uni, le Japon et les Etats—Unis, qui représentent ensemble la moitié de la consommation des pays importateurs. | UN | والبلدان الرئيسية المستوردة هي الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة واليابان والولايات المتحدة التي تمثل معاً نصف الاستهلاك في البلدان المستوردة. |
A cet égard, les mesures anti-récession et des programmes de stimulation économique doivent viser non seulement à stimuler la consommation des pays développés mais aussi à améliorer le pouvoir d'achat des pauvres et à élever leur capacité de production. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا توجه تدابير مقاومة الانحسـار وتدابير الحـفز إلى حـفز الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو فحسب ولكن أيضا إلى تحسين القدرة الشرائية للفقراء ورفع طاقتهم الإنتاجية. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Un tel mécanisme nous permettrait d'empêcher les échanges spéculatifs qui n'existent que sur le papier, et d'éviter une situation dans laquelle les pays en développement financent en fait la consommation dans les pays développés. | UN | وهذه الآلية ستتيح لنا تلافي تدفقات الموارد المضاربة التي لا توجد إلا على الورق، والحالة التي تمول فيها البلدان النامية،في الحقيقة، الاستهلاك في البلدان المتقدمة. |
En appuyant le changement en faveur de modes de consommation et de production viables, on insistera sur la production dans les pays en développement et sur la consommation dans les pays développés. | UN | وبدعم التحول إلى استهلاك وإنتاج أكثر استدامة سيزداد التركيز على الإنتاج في البلدان النامية وعلى الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو. |
L'UE s'est aussi attachée à examiner les effets de facteurs autres que les prix nets à l'importation, comme les droits de douane, les taxes à l'importation, les redevances de distribution et les droits d'enregistrement locaux, sur les prix à la consommation dans les pays en développement. | UN | كما تولت اللجنة مسألة النظر في العوامل التي تؤثر على أسعار الاستهلاك في البلدان النامية, مثل التعريفات الجمركية والضرائب ورسوم الاستيراد والتوزيع والتسجيل المحلي, باستثناء صافي تكاليف الاستيراد. |
24. Il apparaît en outre que le commerce mondial du tabac en feuilles a cessé de se développer rapidement, à cause de la diminution de la consommation dans les pays développés. | UN | ٢٤ - وفضلا عن هذا فمن الواضح أن تجارة ورق التبغ العالمية لم تعد سريعة التوسع وذلك بسبب انخفاض الاستهلاك في البلدان المتقدمة. |
Néanmoins, elle souligne que la tendance pourrait être renversée sous l'effet d'une augmentation considérable de la culture du pavot et de la coca, en particulier dans les régions où le gouvernement central est faible, et d'une éventuelle hausse de la consommation dans les pays en développement. | UN | بيد أنها أكدت على أن هذا الاتجاه يمكن أن يُعكس تحت تأثير زيادة هائلة في زراعة الخشخاش والكوكا، ولا سيما في المناطق التي تكون فيها سلطة الحكومة المركزية ضعيفة وفي حالة حدوث زيادة في الاستهلاك في البلدان النامية. |
Alliés aux niveaux élevés et souvent inéconomiques de la consommation dans les pays développés, l'accroissement rapide de la consommation dans les pays émergents et la persistance de la croissance démographique mondiale donnaient un nouvel élan aux efforts visant à lancer un cadre programmatique décennal. | UN | 109 - وقال إن ارتفاع مستويات الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو، الذي يأخذ عادة شكل أنماط تبديدية، واقترانه بتسارع نمو الاستهلاك في الاقتصادات الناشئة واستمرار النمو السكاني في العالم يعطي دفعة إضافية لجهود البدء في وضع إطار العمل العشري. |
Les projets actuellement appuyés par le Fonds multilatéral doivent permettre d'éliminer environ 8 000 tonnes de bromure de méthyle, soit près de la moitié de la consommation des pays de l'article 5 en 2000. | UN | تم التعاقد على المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف لإزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل، والتي تعادل ما يقرب من نصف الاستهلاك في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2000. |
Les projets actuellement appuyés par le Fonds multilatéral doivent permettre d'éliminer environ 8 000 tonnes de bromure de méthyle, soit près de la moitié de la consommation des pays de l'article 5 en 2000. | UN | تم التعاقد على المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف لإزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل، والتي تعادل ما يقرب من نصف الاستهلاك في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2000. |
Les projets actuellement appuyés par le Fonds multilatéral doivent permettre d'éliminer environ 8 000 tonnes de bromure de méthyle, soit près de la moitié de la consommation des pays de l'article 5 en 2000. Environ | UN | تم التعاقد على المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف لإزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل، والتي تعادل ما يقرب من نصف الاستهلاك في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2000. |
Dans les pays en développement, l'inaction mènerait à une création d'emplois insuffisante pour absorber l'important excédent de main-d'œuvre, notamment si la croissance de la consommation des pays industrialisés n'est plus artificiellement stimulée par la surévaluation des biens et le faible coût du crédit. | UN | وفي البلدان النامية، سيؤدي التقاعس إلى عدم إيجاد ما يكفي من فرص العمل لاستيعاب الكمية الكبيرة من فائض اليد العاملة، وبصفة خاصة في الحالات التي لم يعد فيها نمو الاستهلاك في البلدان الصناعية يشهد تضخما بسبب المبالغة في تقدير قيمة الأصول ورخص الائتمان. |
< < 2. Que la quantité de substances réglementées entièrement utilisées comme intermédiaire dans la fabrication d'autres produits chimiques ne soit pas prise en compte pour calculer la < < consommation > > des pays importateurs. > > | UN | " 2 - وينبغي ألا يكون مقدار المواد الخاضعة للرقابة والمستخدمة بأكملها كمواد وسيطة في تصنيع مواد كيميائية أخرى هو موضوع حساب " الاستهلاك " في البلدان المستوردة. " |
« 1. Que la quantité de substances réglementées produites et exportées pour être entièrement utilisée comme intermédiaire dans la fabrication d’autres produits chimiques dans les pays importateurs ne devrait pas être prise en compte pour calculer la « production » ou la « consommation » des pays exportateurs. | UN | " 1 - أنه ينبغي ألا يكون مقدار المواد الخاضعة للرقابة المنتجة والمصدرة لغرض استخدامها بأكملها كمواد وسيطة في تصنيع مواد كيميائية أخرى في البلدان المستوردة هو موضوع حساب " الإنتاج " أو " الاستهلاك " في البلدان المصدرة. |