"الاستهلالية التي أدلى بها" - Translation from Arabic to French

    • liminaires
        
    Remarques liminaires du Président UN الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها الرئيس
    Remarques liminaires du Président UN الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها الرئيس
    Un résumé de ces observations liminaires figure à l'annexe II. UN ويرد في المرفق الثاني بهذا التقرير موجز الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها اﻷمين العام.
    C'est l'aspect que le Président de l'Assemblée générale a lui-même souligné dans ses remarques liminaires sur ce point de l'ordre du jour. UN وهذه هي النقطة التي شدد عليها رئيس الجمعية العامة نفسه في الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Je tiens également à féliciter le Secrétaire général adjoint, Nobuyasu Abe, pour ses observations liminaires lors de la séance d'ouverture de la Commission. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لوكيل الأمين العام، نوبوياسو آبي، على الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها في الجلسة الافتتاحية هنا.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour féliciter M. Nobuaki Tanaka de sa nomination aux hautes fonctions de Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement et pour le remercier des remarques liminaires qu'il a formulées à la séance d'ouverture. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ السيد نوبواكي تاناكا على تعيينه للمنصب الرفيع لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، ولأعرب عن تقديري لملاحظاته الاستهلالية التي أدلى بها في الجلسة الافتتاحية هنا.
    Les déclarations liminaires du Président du CCIQA, du Président du CCI et du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne ont été mises à la disposition des délégations. UN وأتيحت للوفود البيانات الاستهلالية التي أدلى بها رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ورئيس وحدة التفتيش المشتركة ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    2. Dans ses remarques liminaires, le Chef du Service de la prévention du crime et de la justice pénale a présenté brièvement le contenu de la documentation dont était saisie la Commission à propos du point 7 de l'ordre du jour ainsi que les questions de fond nouvelles et les questions d'organisation restées en suspens. UN ٢ ـ وفي الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها رئيس فرع منع الجريمة ومعاملة المجرمين، أوضح بشكل تام مضمون الوثائق المعروضة على اللجنة بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال، وكذلك المسائل الموضوعية الناشئة والمسائل التنظيمية القائمة.
    À l'issue des observations liminaires du Directeur des programmes, le Chef adjoint VIH/sida a présenté le rapport. UN 34 - عقب الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها مدير البرامج، عرض المدير المعاون المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التقرير.
    À l'issue des observations liminaires du Directeur des programmes, le Chef adjoint VIH/sida a présenté le rapport. UN 34 - عقب الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها مدير البرامج، عرض المدير المعاون المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التقرير.
    Nous félicitons également l'Ambassadeur Sergio Duarte, Représentant spécial pour les affaires de désarmement, pour ses observations liminaires à cette session, qui montrent l'attachement de l'Organisation des Nations Unies au désarmement. UN كما نعرب عن تهانينا للسفير سيرجيو دوارتي، الممثل السامي للأمين العام لشؤون نزع السلاح، على ملاحظاته الاستهلالية التي أدلى بها في الدورة الحالية، والتي عكست التزام الأمم المتحدة نحو جدول أعمال نزع السلاح.
    Donnant ensuite aux remarques liminaires du Directeur exécutif et du Directeur du Bureau régional pour l'Afrique, le Conseil d'administration a examiné le projet de descriptif de programme de pays commun pour la République-Unie de Tanzanie. UN 65 - بعد الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها المدير التنفيذي ومدير المكتب الإقليمي لأفريقيا، ناقش المجلس التنفيذي مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Donnant ensuite aux remarques liminaires du Directeur exécutif et du Directeur du Bureau régional pour l'Afrique, le Conseil d'administration a examiné le projet de descriptif de programme de pays commun pour la République-Unie de Tanzanie. UN 65 - بعد الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها المدير التنفيذي ومدير المكتب الإقليمي لأفريقيا، ناقش المجلس التنفيذي مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Après les remarques liminaires du Président et du Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED, les intervenants principaux et les autres participants ont exprimé leurs vues sur les questions à l'ordre du jour. UN وعقب الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها الرئيس والموظف المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة، أُعطيت الكلمة إلى أبرز المشاركين في النقاش وغيرهم من الذين شاركوا في الجلسة ليعبروا عن آرائهم بشأن بنود جدول أعمال جلسة الاستماع.
    Après des observations liminaires de la Directrice générale adjointe pour les affaires extérieures, la Directrice de la collecte de fonds privés et des partenariats a présenté le plan de travail et le projet de budget pour 2014 (E/ICEF/2014/AB/L.1). UN 107- وعقب الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها نائب المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية، عرضت مديرة شُعبة جمع التبرعات والشراكات الخاصة خطة العمل لعام 2014 والميزانية (E/ICEF/2014/AB/L.1).
    Après des observations liminaires de la Directrice générale adjointe pour les affaires extérieures, la Directrice de la collecte de fonds et des partenariats dans le secteur privé a présenté le plan de travail et le projet de budget pour 2014 (E/ICEF/2014/AB/L.1). UN 107 - وعقب الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها نائب المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية، عرضت مديرة شُعبة جمع التبرعات والشراكات الخاصة خطة العمل لعام 2014 والميزانية (E/ICEF/2014/AB/L.1).
    J'aimerais aussi féliciter le Haut Représentant du Secrétaire général, l'Ambassadeur Sergio Duarte, pour ses remarques liminaires à l'ouverture de la présente session. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للممثل السامي للأمين العام، السفير سرجيو دوارتي، على الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها في جلستنا الافتتاحية (انظر A/C.1/62/PV.2).
    La première séance de la réunion préparatoire régionale, tenue le 18 mai 2007, a été consacrée à l'audition de déclarations liminaires faites par le représentant du pays hôte, les coorganisateurs de la manifestation et la direction du Conseil économique et social. UN 20 - خُصصت الجلسة الأولى من الاجتماع الإقليمي التحضيري، المعقودة في 18 أيار/مايو 2007، للبيانات الاستهلالية التي أدلى بها ممثل البلد المضيف، والمشاركون في تنظيم الحدث، وقيادة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans ses remarques liminaires sur le contrôle interne de la gestion, le Directeur exécutif avait annoncé à la session annuelle de 2000 son intention de créer à l'UNOPS un groupe du contrôle interne de la gestion. UN 14 - أثناء الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها المدير التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2000 بشأن الرقابة الداخلية، للإدارة أشار إلى نيته القيام بإنشاء وحدة للرقابة الداخلية للإدارة داخل مكتب خدمات المشاريع.
    Dans ses remarques liminaires, M. Abulkalam Abdul Momen, Vice-Président du Conseil économique et social souligne que la technologie change rapidement le monde d'aujourd'hui, en le rendant plus petit mais en même temps en suscitant de plus grands espoirs. UN 6 - في الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها أبو الكلام عبد المؤمن، نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أكد السيد عبد المؤمن أن التكنولوجيا تغير عالم اليوم بسرعة، فتجعله أصغر حجما، ولكنها تولِّد أيضا توقعات أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more