"الاسرائيلي والفلسطيني" - Translation from Arabic to French

    • israélien et palestinien
        
    • israélienne et palestinienne
        
    Auparavant encore promesse et défi, la paix a ainsi été confirmée comme le choix clair et univoque des peuples israélien et palestinien. UN فالسلم الذي كان حتى ذلك الحين مجرد وعد وتحد، قد تأكد بالتالي بصفته خيارا قاطعـا وواضحا للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    A cet égard, il m'est très agréable de rappeler les efforts constants déployés par mon pays en faveur de la paix et de l'entente entre les peuples israélien et palestinien. UN وفي هذا الصدد، يسعدني بالغ السعادة أن أشير إلى الجهود التي لم يكف بلدي عن بذلها من أجل إحلال السلم بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وتحقيق التفاهم بينهما.
    Nous appuyons et encourageons la poursuite des efforts des peuples israélien et palestinien pour instaurer la paix, la liberté et l'harmonie entre eux. UN ونحن نؤيد ونشجع استمرار جهود الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني من أجل بناء السلام والحرية والوئام بينهما.
    La signature de la Déclaration de principes par les parties israélienne et palestinienne et la conclusion ultérieure de l'Accord du Caire témoignaient de l'esprit de coopération et de l'aspiration à la paix qui prévalaient de part et d'autre. UN وأشارت الى أن التوقيع على اعلان المبادئ من قبل الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني ثم عقد اتفاق القاهرة يدلان على روح التعاون بين الطرفين ورغبتهما في تحقيق السلام.
    La signature de la Déclaration de principes par les parties israélienne et palestinienne et la conclusion ultérieure de l'Accord du Caire témoignaient de l'esprit de coopération et de l'aspiration à la paix qui prévalaient de part et d'autre. UN وأشارت الى أن التوقيع على اعلان المبادئ من قبل الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني ثم عقد اتفاق القاهرة يدلان على روح التعاون بين الطرفين ورغبتهما في تحقيق السلام.
    Ce geste historique est le résultat d'une combinaison complexe de circonstances et d'événements et laisse présager d'autres négociations ardues et d'autres efforts déterminés de la part des peuples israélien et palestinien et de leurs voisins. UN هذه اللفتة التاريخية نتجت عن مجموعات معقدة من الملابسات والتطورات وتبشر بالمزيد من المفاوضات العسيرة والجهود المصممة من جانب الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وجيرانهما.
    La Dominique a accueilli avec grande satisfaction et avec plaisir la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, accord qui servira à donner un solide fondement à la reconnaissance mutuelle des peuples israélien et palestinien. UN وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    A notre sens, le moment est venu, à présent, d'en finir avec le passé d'affrontements et de conflits et d'ouvrir la voie de la coexistence pacifique entre les peuples israélien et palestinien. UN ونرى أن الوقت قد حان لكي نضع الماضي الذي اتسم بالمواجهة والصراع خلف ظهورنا، ونفتح الباب للتعايش السلمي بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Le Royaume du Swaziland est très préoccupé par la situation au Moyen-Orient et notamment par les relations tendues entre les peuples israélien et palestinien. UN وتنظر مملكة سوازيلند بعميق القلق الى الحالة في الشرق اﻷوسط، وعلى وجه الخصوص، الــى العلاقــات المتوترة بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Cet acte criminel, qu'il convient de condamner dans les termes les plus énergiques, a certainement été commis par quelqu'un qui ne se soucie nullement du bien-être des peuples israélien et palestinien. UN ومن المؤكد أن هذا العمل الاجرامي الذي يجب إدانته بأشد العبارات، قد اقترفه شخص لا يهتم اطلاقا بالرفاه العام للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Insistant sur le respect de part et d'autre des accords économiques conclus entre la Palestine et Israël, le représentant a appelé au respect réciproque des intérêts et des aspirations des peuples israélien et palestinien. UN وشدد على دور الاحترام المتبادل للاتفاقات الاقتصادية بين فلسطين واسرائيل، لكنه طالب أيضا بالاحترام المتبادل لمصالح وتطلعات الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    2. Israël et le Conseil veilleront à ce que leurs systèmes éducatifs respectifs contribuent à la paix entre les peuples israélien et palestinien et à la paix dans l'ensemble de la région et ils s'abstiendront d'introduire des thèmes susceptibles de nuire au processus de réconciliation. UN ٢ - يكفل كل من اسرائيل والمجلس إسهام نظامه التعليمي في السلام بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وفي السلام في المنطقة بأسرها، ويمتنعان عن إدخال أي مواد قد تضر بعملية المصالحة.
    Dans la récente déclaration du Conseil européen de Berlin (24 et 25 mars 1999), la présidence a réaffirmé que l’Union européenne était en faveur d’un règlement négocié dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient qui repose sur le principe de l’échange de territoire contre la paix et soit propre à assurer la sécurité, tant collective qu’individuelle, des peuples israélien et palestinien. UN ٦ - أما النتائج التي خلصت إليها رئاسة المجلس اﻷوروبي المعقود في برلين )٢٤ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩(، فقد أكدت من جديد تأييد الاتحاد اﻷوروبي للتوصل إلى تسوية تفاوضية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، تعكس مبدأ اﻷرض مقابل السلام وتكفل اﻷمن، بوجهيه الجماعي والفردي معا، للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Cet événement témoigne clairement des progrès déjà réalisés dans l'aboutissement du processus de paix au Moyen-Orient et, en particulier, en ce qui concerne les relations entre les parties israélienne et palestinienne. UN إن هذا الحدث دليل واضح على التقدم المحرز بالفعل في مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط، وبصورة خاصة، في العلاقات بين الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Elles témoignent de visées expansionnistes qui tendent en fait à saboter le processus de paix au Moyen-Orient et à empêcher la reconnaissance mutuelle des parties israélienne et palestinienne. UN وهي تعكس النوايا التوسعية، التي تدمر جوهر عملية السلام الحالية في الشرق اﻷوسط والاعتراف المتبادل بين الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    1. Les délégations israélienne et palestinienne négocieront un accord sur la période intérimaire (l'" Accord intérimaire " ). UN الاتفاق المؤقت ١ - يتفاوض الوفدان الاسرائيلي والفلسطيني على اتفاق بشأن الفترة الانتقالية ) " الاتفاق المؤقت " (.
    4. Dès la signature de la Déclaration de principes, les délégations israélienne et palestinienne engageront immédiatement des négociations sur un plan détaillé pour le transfert de compétence relatif aux fonctions susmentionnées conformément aux stipulations ci-dessus. UN ٤ - لدى تنفيذ إعلان المبادئ، سيبدأ الوفدان الاسرائيلي والفلسطيني على الفور مفاوضات بشأن خطة تفصيلية لنقل السلطة الى المكاتب السالفة الذكر وفقا للتفاهمات السالفة الذكر.
    Il est convenu que, dès l'entrée en vigueur de la Déclaration de principes, les délégations israélienne et palestinienne échangeront les noms des personnes désignées par elles comme membres du Comité mixte de liaison israélo-palestinien. UN من المتفق عليه أن الوفدين الاسرائيلي والفلسطيني سيقومان، لدى سريان إعلان المبادئ، بتبادل أسماء اﻷفراد الذين سمﱠاهُما الوفدان لعضوية لجنة الارتباط الاسرائيلية - الفلسطينية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more