"الاسراع" - Translation from Arabic to French

    • accélérer
        
    • dépêcher
        
    • accélération
        
    • plus vite
        
    • accéléré
        
    • rapidement et financé
        
    • hâter
        
    • plus rapidement
        
    • installation rapide
        
    • immédiatement reprendre
        
    • dépêches
        
    • me dépêche
        
    La partie lettone et la communauté internationale pourraient quant à elles apporter leur contribution pour accélérer la construction des logements destinés à accueillir les rapatriés. UN ويمكن للجانب اللاتفي والمجتمع الدولي أن يساعدا في ذلك عن طريق الاسراع في بناء المساكن في الاتحاد الروسي لايواء العائدين.
    Le renforcement de la coopération Sud-Sud pourrait accélérer la mise en oeuvre des recommandations formulées dans ces deux instruments. UN ويمكن الاسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في هذين الصكين بالتوسع في التعاون بين الجنوب والجنوب والنهوض به.
    Aux termes de cette évaluation, il était recommandé aux pays d'accélérer le rythme d'application du processus. UN وأوصى التقييم بأن تعمد البلدان الى الاسراع بخطى التنفيذ.
    Qui se permet de dire au Président de se dépêcher ? Open Subtitles عليك الاسراع بالامر من يقول للرئيس ان يسرع؟
    D'autre part, dans de nombreux pays en transition, l'accélération intensive des processus de réforme que l'on s'est efforcé de maintenir n'a produit que des résultats économiques limités et de profondes déconvenues. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تأت الجهود الرامية الى الاسراع القسري بعملية الاصلاح إلا بنتائج اقتصادية محدودة وقدر كبير من خيبة اﻷمل في العديد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Dans la mesure de leurs possibilités, le Gouvernement et le peuple namibiens continueront à jouer un rôle constructif pour faire accélérer ce processus. UN وستواصل حكومة ناميبيا وشعبها، بطريقتهما المتواضعة الخاصة، القيام بدور بناء في سبيل الاسراع بهذه العملية.
    Il faut en particulier accélérer la présentation du budget des opérations de maintien de la paix, notamment en utilisant des coûts standard pour les prévisions de dépenses. UN ويجب بوجه خاص الاسراع بتقديم ميزانية عمليات حفظ السلم وذلك باستخدام تقييم موحد للتكاليف ولتقديرات النفقات.
    C'est donc à ce stade qu'il faudrait accélérer la procédure. UN لذلك من الواجب في هذه المرحلة الاسراع بهذا الاجراء.
    Le HCR a demandé instamment au Gouvernement du Myanmar d'accélérer le rythme des rapatriements. UN وقـد حثـت المفوضية حكومة ميانمار على الاسراع بعملية الإعادة إلى الوطن.
    Il a commencé des consultations avec les deux parties afin d'accélérer les travaux du Comité. UN وقد بدأ التفاوض مع كلا الطرفين بهدف الاسراع بالأعمال التي تقوم بها اللجنة.
    Qui plus est, le secrétariat du Comité ne semble pas disposé à accélérer la procédure d'approbation des contrats. UN ولم تبد أمانة اللجنة أي اهتمام من أجل الاسراع في تمشية هذه العقود.
    En outre, il faudrait accélérer le dépouillement des demandes de remboursement en suspens. UN وقال ينبغي الاسراع بتسوية مطالبات المبالغ المستحقة.
    Il est d'ailleurs prévu d'accélérer l'étude de la marche à suivre optimale. UN ومن المزمع أيضاً الاسراع بتعلم الطريقة المثلى للقيام بذلك.
    A cet égard, elles sont invitées à accélérer l'examen en cours des moyens de s'attaquer au problème de la dette multilatérale. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع مؤسسات بريتون وودز على الاسراع في البحث الجاري لطرق معالجة قضية الديون المتعددة اﻷطراف.
    Oui mais tu le fais si bien. Tu peux te dépêcher ? Open Subtitles نعم, ولكنك تفعليها جيدا هل يمكنك الاسراع بفعلها ؟
    Vous devriez vous dépêcher. Open Subtitles من الافضل ان تحاولان الاسراع اكثر
    Cet accord, dont les dispositions prévoient un cessez-le-feu, le désarmement et la formation d'un gouvernement de transition, a demandé instamment l'accélération du rapatriement des réfugiés et l'extension des opérations de l'aide humanitaire. UN وتضمن الاتفاق بنودا لوقف إطلاق النار ونزع السلاح وتكوين حكومة انتقالية، وحث على الاسراع بإعادة توطين اللاجئين وتوسيع عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Vous ne savez pas aller plus vite qu'en promenade. - Je vais traîner les pieds. Open Subtitles يجب أن نتحرك بسرعة, علينا الاسراع وعدم الانشغال بالتجاول.
    L'amélioration des perspectives de paix dans la région a encouragé les investissements, accéléré la reconstruction et par là même accéléré la croissance économique. UN وأدى تحسن توقعات السلام في المنطقة الى حفز استثمارات جديدة فضلا عن الاسراع بالتعمير، مما زاد أيضا من النمو الاقتصادي.
    10. Nous nous félicitons du plan de réduction de la dette approuvé récemment au sommet du G-7 à Cologne; il doit être mis en œuvre rapidement et financé par des ressources additionnelles, pour donner vraiment espoir aux pays les plus déshérités de la planète. UN 10- ونحن نرحب بالمبادرة الأخيرة المتخذة في سياق اجتماع قمة مجموعة البلدان السبعة في كولون بشأن خفض الدين؛ وينبغي الاسراع بتنفيذها باستخدام موارد إضافية وذلك لاعطاء أمل حقيقي لأفقر بلدان العالم.
    Il est vrai que le Secrétaire général a présenté l'Agenda pour la paix avant son Agenda pour le développement, mais nous devrions nous hâter d'adopter son Agenda pour le développement, car le droit au développement est l'un des droits de l'homme les plus fondamentaux. UN ولئن سبقت مبادرة اﻷمين العام حول السلام مبادرته حول التنمية، يبقى من الضروري الاسراع باعتماد مبادرته للتنمية. فالحق في التنمية أحد أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Une meilleure coordination de l'action des organismes internationaux et des institutions de financement permettrait de progresser plus rapidement. UN وينبغي الاسراع بتناول هذه المشكلة إذا شاركت الوكالات الدولية ومؤسسات التمويل في ذلك بأسلوب جامع سليم.
    L'installation rapide du gouvernement à base élargie permettrait de venir en aide de façon plus efficace aux populations qui sont dans le besoin. UN وإن من شأن الاسراع في إقامة حكومة انتقالية عريضة القاعدة أن ييسر توفير مساعدة أكثر فعالية للسكان ذوي الحاجة.
    Une fois remis, il n'a pas pu immédiatement reprendre ses fonctions, le calendrier des travaux de la société ayant été perturbé à la suite de l'invasion. UN ولم يكن ممكناً الاسراع بتوظيف هذا الموظف حالما تعافى نتيجة لما زعم من تعطيل في مخطط عمل الشركة بسبب اﻵثار المترتبة على الغزو.
    Megumi, tu te dépêches ? Open Subtitles ميجومي , أيمكنكي الاسراع قليلاً ؟
    Je me dépêche, Madame. Pas sûr que ce soit une bonne idée. Open Subtitles الاسراع, سيدتى انا لست بواثق انه فكرة جيدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more