"الاسكاني" - Translation from Arabic to French

    • du logement
        
    • logements
        
    Les loyers ont été partiellement libérés et l'on harmonise actuellement le système de financement du logement avec les directives de l'Union européenne. UN وتم إرخاء بعض ضوابط الايجار ومن المقرر تحقيق الاتساق بين نظام التمويل الاسكاني وتوجهات الاتحاد اﻷوروبي.
    L'abandon, par l'État, du secteur bancaire n'a pas encore été suivi de la création de nouvelles institutions de financement du logement ou la réorganisation de celles qui existent. UN ولم يؤد انسحاب الدولة من القطاع المصرفي بعد إلى مؤسسات جديدة أو إعادة تنظيم تلك القائمة في قطاع التمويل الاسكاني.
    Toutes les branches du secteur du logement fonctionnent bien. La coordination du programme de logement avec le programme de développement des villes nouvelles et de réhabilitation des centres-villes est parfaitement assurée. UN وجميع عناصر قطاع الاسكان متطورة للغاية، وتم تنسيق البرنامج الاسكاني بصورة جيدة مع البرنامج المعني بتنمية المدن الجديدة وتجديد أو تطوير المناطق الجوفية من المدن.
    Une indemnité a été versée à 351 ménages pour leur permettre de construire des logements dans le lotissement de Tel el-Sultan situé près de Rafah. UN وقدم تمويل إلى 351 أسرة معيشية لتمكينها من بناء منازل في المشروع الاسكاني في تل السلطان بالقرب من رفح.
    Elles devraient aussi viser à mettre en place un système satisfaisant de mise à disposition de logements reposant sur une répartition équitable des ressources et des avantages entre tous les groupes de revenus de la société palestinienne. UN وينبغي أن تستهدف أيضا توفير نظام ملائم للانجاز الاسكاني يقوم على أساس التوزيع العادل للموارد والفوائد فيما بين جميع فئات الدخل في المجتمع الفلسطيني.
    Les mécanismes de financement du logement ont été améliorés et les liens financiers entre l'administration centrale et les autorités locales redéfinis, les droits à la propriété font l'objet d'une étude et un système d'information sur le secteur du logement sera prochainement mis en place. UN ويجري تحسين آليات التمويل الاسكاني وإعادة تحديد العلاقات المالية بين الحكومات المركزية والمحلية، وإعداد حقوق الملكية، وإنشاء نظام معلوماتي خاص بالاسكان.
    Vingt organismes régionaux de financement du logement, chapeautés par la Banque nationale du logement ont été créés. Une stratégie a également été arrêtée pour inciter le secteur privé à participer à la fourniture de logements et d'infrastructures et un projet de réglementation des loyers a vu le jour. UN وفي مجال التمويل الاسكاني تم إنشاء ٢٠ مؤسسة للتمويل الاسكاني في قمتها بنك الاسكان الوطني: ويجري إعداد سياسة ﻹشراك القطاع الخاص في تنمية الاسكان والهياكل اﻷساسية وصياغة نموذج لتشريعات ضبط الايجارات.
    Tous les éléments du secteur de l'habitat, y compris les droits à la propriété, le financement du logement, la participation du secteur privé fonctionnent bien. UN وتجمع البيانات المتعلقة بأداء قطاع الاسكان ويتم توفيرها بصورة منتظمة. وتعتبر كافة عناصر الاسكان وحقوق التملك والتمويل الاسكاني ومشاركة القطاع الخاص متطورة جدا.
    Le Gouvernement cesse progressivement de fournir des logements mais les mécanismes nécessaires à la mise en place d'infrastructures ne sont pas encore réellement au point et le rôle joué par le secteur privé dans le financement du logement et de la mise en valeur foncière et la construction devrait être amélioré. UN وتتجه الحكومة متحولة عن الانتاج المباشر للاسكان غير أن اﻵليات لتوفير الهياكل اﻷساسية لم تعد بصورة تامة، ويحتاج دور القطاع الخاص في التمويل الاسكاني ﻹعمار اﻷراضي والاسكان إلى مزيد من التحسين والصقل.
    La seconde est l'épargne obligatoire en faveur du logement, qui représente 3 % du salaire mensuel de base des employés et ouvriers, du secteur public et du secteur privé, dont 2 % sont versés par les employeurs et 1 % par les salariés. UN وأما المصدر الثاني للتمويل فهو الادخار الاسكاني الإلزامي، الذي يتألف من مساهمات قدرها 3 في المائة من الأجر الشهري الأساسي للعاملين الكتابيين واليدويين، في القطاعين العام والخاص على السواء. وهذه المساهمة تتألف من نسبة 2 في المائة يدفعها أرباب العمل و1 في المائة يدفعها العاملون.
    Il s'agit notamment de renforcer les capacités institutionnelles nationales et municipales dans le domaine du logement social, de mettre à l'essai et de promouvoir une stratégie facilitant l'accès des groupes de citadins à extrêmement faible revenu aux terrains, aux services, au logement et aux organismes publics de financement. UN وتضم تلك تعزيز القدرة المؤسسية في مجال الاسكان الاجتماعي على المستوى المركزي والمحلي والمجتمعي. واختبار وتعزيز استراتيجية لتمكين فئات الدخل اﻷدنى في المناطق الحضرية من الحيازة على اﻷراضي والحصول على الخدمات الحضرية والتمويل الاسكاني والمؤسسي.
    196. Pour répondre au besoin urgent de logements sociaux, l'administration a lancé en 1984 un programme de promotion indirecte de logements sociaux (décret-loi n° 124/84/M du 29 décembre), le programme de " contrats pour le développement du logement " , qui est mené de pair avec le programme d'élimination des logements improvisés. UN ٦٩١- ونظراً للضرورة الملحة ﻹقامة مساكن شعبية، بدأت اﻹدارة في ٤٨٩١ تنفيذ برنامج للتشجيع على بناء المساكن الشعبية بصورة غير مباشرة )المرسوم بقانون رقم ٤٢١/٤٨/M الصادر في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر(، والذي يعرف باسم " عقود التعمير الاسكاني " ويتم تنفيذه جنباً إلى جنب مع إزالة المساكن العشوائية.
    À petite échelle, on assiste également au retour de populations " minoritaires " soit dans des communautés plus tolérantes, essentiellement dans la Fédération, soit dans le cadre de programmes de reconstruction de logements dans la zone de séparation. UN كما أن هناك ما يسمى " عودة اﻷقليات " على نطاق محدود، وإن كانت الى مجتمعات أكثر تسامحا، معظمها في الاتحاد، أو في إطار برامج التعمير الاسكاني في المنطقة العازلة.
    Le rapport du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient confirme également que des logements continuent d'être construits dans les colonies de peuplement juives, en particulier à Al Qods, et que de nouveaux colons s'installent dans ces colonies de peuplement. UN كمـــا يؤكد تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنــــى أن أعمال التشييد الاسكاني مستمرة في المستوطنــــات اليهودية، خاصة في القدس، وكذلك انتقال مزيد من المستوطنين الى تلك المستوطنات.
    En outre, on a lancé en 1989 le Programme de prêts concernant les logements sociaux et le Programme dit d'opérations en association, en vue de la participation directe du Fonds à la production d'unités d'habitations à bon marché. UN وبالاضافة إلى ذلك، بدأ في ٩٨٩١ كذلك برنامج قروض الانماء الاسكاني الاجتماعي وبرنامج المشاريع المشتركة لتنفيذ ما يقوم به الصندوق التعاوني للتنمية المنزلية من اشتراك مباشر في انتاج وحدات الاسكان ذات التكلفة المنخفضة.
    46. Le HCR, organisme opérationnel chef de file chargé de la mise en oeuvre de l'annexe 7, a concentré ses efforts sur des programmes de reconstruction de logements ciblés et sur des mesures de confiance. UN ٤٦ - وعمـدت مفوضيـة اﻷمـم المتحـدة لشـؤون اللاجئيـن، باعتبارهـا الوكالـة التنفيذيـة الرائـدة لتنفيـذ المرفق ٧، الى تركيز جهودها على التعمير الاسكاني المستهدف وتدابير بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more