Deuxièmement, leur taux d'accroissement nominal a été suffisamment élevé chaque année pour qu'elles augmentent en termes réels, c'est-à-dire après ajustement en fonction de l'inflation. | UN | وثانيا، كان معدل النمو الاسمي في كل سنة عاليا إلى حد يكفي للسماح بتحقيق زيادة حقيقية في المساهمات بعد حساب معدل التضخم. |
Au cours de chacune de ces sept années, ces contributions ont augmenté en termes réels puisque leur taux d'accroissement nominal a été bien supérieur à celui de l'inflation. | UN | وخلال السنوات السبع كلها، كانت المساهمات تنمو بصورة حقيقية، بحيث كان معدل النمو الاسمي يفوق معدل التضخم بدرجة كبيرة. |
Salaire nominal mensuel moyen (en lei) | UN | متوسط الأجر الشهري الاسمي لعامل في الاقتصاد، بالليات |
Une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ 711 758 euros du budget proposé. | UN | وسيؤدي النمو الاسمي الصفري إلى انخفاض يقارب 758 711 يورو في الميزانية المقترحة. |
Elle a également noté qu'en 1996 le niveau de l'APD en valeur nominale devrait augmenter de 8 %. | UN | كما لاحظ أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاسمي يتوقع أن يرتفع في عام ٦٩٩١ بنسبة ٨ في المائة. |
Le produit intérieur brut nominal a été estimé à 871 millions de dollars (221 dollars par habitant), en 2008. | UN | وقُدِّر أن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي قد بلغ 871 مليون دولار، أو 221 دولارا للفرد الواحد في عام 2008. |
Selon les estimations, le PIB nominal de 1997 s'est élevé à 30 438 000 000 soms, en progression de 10,4 % en volume par rapport à l'année antérieure. | UN | ويقدر بأن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي لعام 1997 كان يبلغ 000 438 30 سوم أو أعلى بنسبة 10.4 في المائة من السنة السابقة من حيث الحجم. |
De 1999 à 2002, le salaire nominal moyen a été multiplié par 2,8, passant de 11,6 somonis à 32,5 somonis. | UN | وفي الفترة ما بين 1999 و2002، ارتفع متوسط الأجر الاسمي بمعامل قدره 2.8، من 11.6 سوموني إلى 32.5 سوموني. |
Ceci signifie que le salaire le plus bas est une catégorie variable et que son montant nominal augmente ou diminue en fonction des fluctuations du salaire moyen. | UN | ويعني هذا أن الأجر الأدنى هو فئة متغيرة يرتفع مبلغها الاسمي أو ينخفض حسب تقلب مستويات متوسط الأجر. |
Les cotisations portées à crédit sont cumulées au fil des ans et réévaluées en fonction du taux nominal moyen de variation du PIB au cours des cinq années précédentes. | UN | وتجمع الاشتراكات المدفوعة تدريجيا على مدى الأعوام ثم يعاد تقييمها على أساس متوسط معدلات تغير الناتج المحلي الإجمالي الاسمي على مدى خمس سنوات. |
Dans l'intervalle, le CAC a demandé à nouveau que le CCI respecte le principe de l'accroissement nominal zéro pour les comptes budgétaires. | UN | وكررت لجنة التنسيق اﻹدارية في نفس الوقت طلبها أن تلتزم وحدة التفتيش المشتركة بالنمو الصفري الاسمي لميزانيتها. |
L'Argentine a connu une évolution similaire mais, dans ce pays, l'ajustement a pesé essentiellement sur les coûts intérieurs car le taux de change nominal est resté lié au dollar. | UN | وقد مرت اﻷرجنتين بعملية مماثلة، ولكن عبء التكيف في ذلك البلد قد وقع برمته على التكاليف المحلية، بالنظر إلى أن سعر الصرف الاسمي قد ظل مربوطاً بالدولار. |
En Argentine, le poids de l'ajustement a été entièrement supporté par l'économie nationale du fait du maintien du taux de change nominal. | UN | ففي اﻷرجنتين وقع عبء التكيف كلية على الاستيعاب المحلي بسبب الابقاء على سعر الصرف الاسمي ثابتاً. |
Note technique : le < < diamètre nominal > > est défini comme le plus petit des diamètres des orifices d'entrée et de sortie. | UN | ملحوظة فنية: ' الحجم الاسمي` هو أصغر قطر من قُطرَي فتحتي الدخول والخروج. |
Étant donné que la diminution du taux d’inflation a été encore plus rapide, la baisse nominale ne s’est que partiellement répercutée sur les taux réels. | UN | ونظرا ﻷن انخفاض معدل التضخم كان أسرع من ذلك، لم ينعكس أثر الانخفاض الاسمي على اﻷسعار الفعلية إلا انعكاسا جزئيا. |
Celles-ci s'accordaient généralement à penser que la croissance nominale du budget du secrétariat du CCS devrait être nulle. | UN | واتفقت آراء المنظمات الأعضاء على دعم زيادة صفرية في النمو الاسمي لميزانية أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ un million d'euros du budget proposé par le secrétariat. | UN | ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً. |
D'un autre côté, s'agissant de la protection des dépenses, la situation pourrait entraîner un déficit du fait de la croissance nominale nulle des contributions. | UN | ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بحماية النفقات، قد يؤدي هذا الوضع إلى عجز بسبب النمو الاسمي الصفري للمساهمات |
Activités réduites/supprimées sous le scénario d'une croissance nominale zéro | UN | الأنشطة التي تم تخفيضها أو إلغائها في إطار تصور النمو الصفري الاسمي |
La croissance de la production nominale a été proportionnelle à celle de la dette, en conséquence de quoi cette dernière est restée stable, s'élevant à 13 % du RNB. | UN | وكان نمو الناتج الاسمي يتمشى مع نمو الدين وظل الدين مستقرا عند ما يقرب من 13 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
En 2005, les revenus nominaux ont augmenté de 38,4 %. | UN | فقد ارتفع الدخل الاسمي بنسبة 38.4 في المائة خلال عام 2005. |
Il est donc impossible de calculer les taux d'exécution et le tableau 6 ne porte que sur le volume théorique des produits exécutés. | UN | ومن ثم، لا يمكن حساب معدلات التنفيذ، ويبين الجدول 6 أدناه الحجم الاسمي لنواتج التعاون التقني المنفذة. |