"الاسمي" - Translation from Arabic to French

    • nominal
        
    • nominale
        
    • nominaux
        
    • théorique
        
    Deuxièmement, leur taux d'accroissement nominal a été suffisamment élevé chaque année pour qu'elles augmentent en termes réels, c'est-à-dire après ajustement en fonction de l'inflation. UN وثانيا، كان معدل النمو الاسمي في كل سنة عاليا إلى حد يكفي للسماح بتحقيق زيادة حقيقية في المساهمات بعد حساب معدل التضخم.
    Au cours de chacune de ces sept années, ces contributions ont augmenté en termes réels puisque leur taux d'accroissement nominal a été bien supérieur à celui de l'inflation. UN وخلال السنوات السبع كلها، كانت المساهمات تنمو بصورة حقيقية، بحيث كان معدل النمو الاسمي يفوق معدل التضخم بدرجة كبيرة.
    Salaire nominal mensuel moyen (en lei) UN متوسط الأجر الشهري الاسمي لعامل في الاقتصاد، بالليات
    Une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ 711 758 euros du budget proposé. UN وسيؤدي النمو الاسمي الصفري إلى انخفاض يقارب 758 711 يورو في الميزانية المقترحة.
    Elle a également noté qu'en 1996 le niveau de l'APD en valeur nominale devrait augmenter de 8 %. UN كما لاحظ أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاسمي يتوقع أن يرتفع في عام ٦٩٩١ بنسبة ٨ في المائة.
    Le produit intérieur brut nominal a été estimé à 871 millions de dollars (221 dollars par habitant), en 2008. UN وقُدِّر أن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي قد بلغ 871 مليون دولار، أو 221 دولارا للفرد الواحد في عام 2008.
    Selon les estimations, le PIB nominal de 1997 s'est élevé à 30 438 000 000 soms, en progression de 10,4 % en volume par rapport à l'année antérieure. UN ويقدر بأن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي لعام 1997 كان يبلغ 000 438 30 سوم أو أعلى بنسبة 10.4 في المائة من السنة السابقة من حيث الحجم.
    De 1999 à 2002, le salaire nominal moyen a été multiplié par 2,8, passant de 11,6 somonis à 32,5 somonis. UN وفي الفترة ما بين 1999 و2002، ارتفع متوسط الأجر الاسمي بمعامل قدره 2.8، من 11.6 سوموني إلى 32.5 سوموني.
    Ceci signifie que le salaire le plus bas est une catégorie variable et que son montant nominal augmente ou diminue en fonction des fluctuations du salaire moyen. UN ويعني هذا أن الأجر الأدنى هو فئة متغيرة يرتفع مبلغها الاسمي أو ينخفض حسب تقلب مستويات متوسط الأجر.
    Les cotisations portées à crédit sont cumulées au fil des ans et réévaluées en fonction du taux nominal moyen de variation du PIB au cours des cinq années précédentes. UN وتجمع الاشتراكات المدفوعة تدريجيا على مدى الأعوام ثم يعاد تقييمها على أساس متوسط معدلات تغير الناتج المحلي الإجمالي الاسمي على مدى خمس سنوات.
    Dans l'intervalle, le CAC a demandé à nouveau que le CCI respecte le principe de l'accroissement nominal zéro pour les comptes budgétaires. UN وكررت لجنة التنسيق اﻹدارية في نفس الوقت طلبها أن تلتزم وحدة التفتيش المشتركة بالنمو الصفري الاسمي لميزانيتها.
    L'Argentine a connu une évolution similaire mais, dans ce pays, l'ajustement a pesé essentiellement sur les coûts intérieurs car le taux de change nominal est resté lié au dollar. UN وقد مرت اﻷرجنتين بعملية مماثلة، ولكن عبء التكيف في ذلك البلد قد وقع برمته على التكاليف المحلية، بالنظر إلى أن سعر الصرف الاسمي قد ظل مربوطاً بالدولار.
    En Argentine, le poids de l'ajustement a été entièrement supporté par l'économie nationale du fait du maintien du taux de change nominal. UN ففي اﻷرجنتين وقع عبء التكيف كلية على الاستيعاب المحلي بسبب الابقاء على سعر الصرف الاسمي ثابتاً.
    Note technique : le < < diamètre nominal > > est défini comme le plus petit des diamètres des orifices d'entrée et de sortie. UN ملحوظة فنية: ' الحجم الاسمي` هو أصغر قطر من قُطرَي فتحتي الدخول والخروج.
    Étant donné que la diminution du taux d’inflation a été encore plus rapide, la baisse nominale ne s’est que partiellement répercutée sur les taux réels. UN ونظرا ﻷن انخفاض معدل التضخم كان أسرع من ذلك، لم ينعكس أثر الانخفاض الاسمي على اﻷسعار الفعلية إلا انعكاسا جزئيا.
    Celles-ci s'accordaient généralement à penser que la croissance nominale du budget du secrétariat du CCS devrait être nulle. UN واتفقت آراء المنظمات الأعضاء على دعم زيادة صفرية في النمو الاسمي لميزانية أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ un million d'euros du budget proposé par le secrétariat. UN ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً.
    D'un autre côté, s'agissant de la protection des dépenses, la situation pourrait entraîner un déficit du fait de la croissance nominale nulle des contributions. UN ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بحماية النفقات، قد يؤدي هذا الوضع إلى عجز بسبب النمو الاسمي الصفري للمساهمات
    Activités réduites/supprimées sous le scénario d'une croissance nominale zéro UN الأنشطة التي تم تخفيضها أو إلغائها في إطار تصور النمو الصفري الاسمي
    La croissance de la production nominale a été proportionnelle à celle de la dette, en conséquence de quoi cette dernière est restée stable, s'élevant à 13 % du RNB. UN وكان نمو الناتج الاسمي يتمشى مع نمو الدين وظل الدين مستقرا عند ما يقرب من 13 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    En 2005, les revenus nominaux ont augmenté de 38,4 %. UN فقد ارتفع الدخل الاسمي بنسبة 38.4 في المائة خلال عام 2005.
    Il est donc impossible de calculer les taux d'exécution et le tableau 6 ne porte que sur le volume théorique des produits exécutés. UN ومن ثم، لا يمكن حساب معدلات التنفيذ، ويبين الجدول 6 أدناه الحجم الاسمي لنواتج التعاون التقني المنفذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more