Groupe de travail conjoint sur l'harmonisation de la passation des marchés publics par voie électronique | UN | الفريق العامل المشترك المعني بمناسقة الاشتراء الحكومي الإلكتروني |
23. Selon la procédure traditionnelle de passation des marchés publics, on accorde souvent une place de premier plan à l’objectif d’économie en prévoyant une concurrence aussi large que possible entre les soumissionnaires. | UN | ٣٢ - كثيرا ما يضاعف هدف الاقتصاد في الاشتراء الحكومي التقليدي عن طريق اتاحة الفرصة ﻷوسع تنافس ممكن بين مقدمي العروض . |
Toutefois, le caractère confidentiel de la renégociation de l'AMP risque de limiter l'efficacité de ces mesures. | UN | بيد أن سرية إعادة التفاوض على اتفاق الاشتراء الحكومي قد تحد من فعالية هذه التدابير. |
Au sein du Comité, un accord a aussi été trouvé sur des arrangements pour mener à terme la partie des négociations menées au titre de l'article XXIV:7 de l'AMP de 1994 qui concerne l'accès aux marchés. | UN | وتم التوصل أيضا داخل اللجنة إلى اتفاق بشأن الانتهاء من الجانب المتعلق بالوصول إلى الأسواق في المفاوضات الجارية بموجب المادة الرابعة والعشرين: 7 من اتفاق الاشتراء الحكومي لعام 1994. |
Plusieurs dispositions de la Convention ont trait aux marchés publics. | UN | ويتطرق عدد من أحكام الاتفاقية إلى موضوع الاشتراء الحكومي. |
Représentant de l'OSCE dans le cadre de réunions locales et internationales relatives aux marchés publics, conseiller pour les marchés publics. Noria Freyre | UN | ممثل جهاز الإشراف على الاشتراء الحكومي في الاجتماعات المحلية والدولية المعنية بالإشتراء العمومي؛ ومستشار في شؤون الاشتراء العمومي. |
o En prenant des mesures pour mettre au point des politiques d'achats publics aux femmes dirigeantes de petites et moyennes entreprises et fournisseuses ou prestataires de services; | UN | اتخاذ تدابير خاصة بسياسات الاشتراء الحكومي لفائدة صاحبات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والبائعات؛ |
En outre, la Commission pourra souhaiter être informée des activités menées par certaines organisations internationales ou régionales dans le domaine de la passation de marchés publics depuis l'adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés en 1994. | UN | واضافة إلى ذلك، لعلّ اللجنة ترغب في أن تحيط علما بأنشطة مجموعة مختارة من المنظمات الدولية والإقليمية في مجال الاشتراء الحكومي منذ اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء عام 1994. |
La relation avec l'Accord plurilatéral sur les marchés publics de l'OMC figurait parmi les autres questions soulevées (l'" AMP " ). | UN | وشملت المسائل الأخرى المطروحة بما في ذلك العلاقة باتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الاشتراء الحكومي من عدة أطراف ( " اتفاق الاشتراء الحكومي " )(). |
4. Le Groupe de travail des règles de l'OMC poursuit les négociations sur les marchés publics de services au titre de l'article XIII de l'Accord général sur le commerce des services. | UN | 4 - تواصل الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التجارة العالمية والمعنية بقواعد الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " غات " المفاوضات بشأن الاشتراء الحكومي في مجال الخدمات في إطار المادة الثالثة عشر من اتفاق الغات. |
La question de l'étendue des réparations pouvant être accordées si un problème surgit n'est pas encore réglée, et les dispositions de l'Accord sur les marchés publics relatives à la réparation semblent différer de celles du texte de la Loi type de 1994. | UN | ولم ينته العمل في تحديد نطاق سبل الانتصاف التي سوف تطبق عند بروز مشكلة ويبدو أن الأحكام المتعلقة بالانتصاف الواردة في اتفاق الاشتراء الحكومي تختلف عما ورد في نص القانون النموذجي لعام 1994. |
Le groupe tient tous les deux ans une conférence sur la passation des marchés publics par voie électronique, qui est organisée à chaque fois par un membre différent des BMD et dont l'objectif est de servir de cadre pour partager des expériences et examiner des normes communes en vue de développer et de mettre en œuvre la passation par voie électronique. | UN | وتعقد المجموعة مؤتمراً كل سنتين بشأن الاشتراء الحكومي الإلكتروني يتناوب أعضاء المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على استضافتها. والغرض من تلك المؤتمرات هو توفير منتدى لتبادل الخبرات ومناقشة المعايير الموحدة لتطوير عمليات الاشتراء الحكومي الإلكتروني وتنفيذها. |
Les initiatives limitées qu'ont prises certaines organisations régionales en matière législative ont porté principalement sur les systèmes e-GP et la promotion de la participation des PME aux procédures de passation des marchés publics, domaines qui intéressent principalement les pays de la région. | UN | 40- وقد تبلور ما قدمته بعض المنظمات الإقليمية من مبادرات تشريعية محدودة بصورة رئيسية حول الاشتراء الحكومي الالكتروني وتشجيع مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاشتراء العمومي استجابة للاهتمام الكبير في بلدان المنطقة بهذين المجالين. |
19. Selon la procédure traditionnelle de passation des marchés publics, une place de premier plan est souvent accordée à l'objectif d'économie en autorisant une concurrence aussi large que possible entre les entrepreneurs et les fournisseurs. | UN | ٩١ - كثيرا ما يضاعف هدف الاقتصاد في الاشتراء الحكومي التقليدي عن طريق اتاحة الفرصة ﻷوسع منافسة ممكنة بين المقاولين والموردين . |
5. Au sein du Comité des marchés publics de l'OMC ( " le Comité " ) qui administre l'AMP, les négociations qui visaient la simplification et l'amélioration des dispositions de l'AMP relatives aux aspects autres que l'accès aux marchés ont abouti à un accord sur la révision du texte de 1994. | UN | 5 - وفي إطار لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالاشتراء الحكومي التي تتولى إدارة اتفاق الاشتراء الحكومي ( " اللجنة " )، فإن المفاوضات التي ركزت على تبسيط وتحسين أحكام الاتفاق المتعلقة بعدم الوصول إلى الأسواق، أسفرت عن تفاهم بشأن تنقيح النص المقدم عام 1994(). |
8. L'OMC poursuit la renégociation de l'Accord plurilatéral sur les marchés publics (AMP) comme indiqué dans les notes du Secrétariat publiées en 2005 et 2006. En décembre 2006, les négociateurs sont parvenus à un accord provisoire sur un texte révisé de l'AMP. | UN | 8- لا تزال أنشطة منظمة التجارة العالمية في مجال الاشتراء العمومي تركز على إعادة التفاوض على اتفاق الاشتراء الحكومي المتعدد الأطراف (اتفاق الاشتراء الحكومي)، وفقا لما تفيد به مذكرتا الأمانة لعامي 2005 و2006.() وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، توصل المتفاوضون إلى اتفاق مؤقت حول نص منقح لاتفاق الاشتراء العمومي. |
15. Les directives de la Communauté européenne relatives aux marchés publics font partie de deux grands groupes. | UN | 15- وتندرج توجيهات الجماعة الأوروبية بشأن الاشتراء الحكومي في مجموعتين عريضتين. |
Deuxièmement, les parties à l'AGCS ont commencé des négociations sur les marchés publics en vue d'étendre les disciplines de l'AGCS aux marchés publics de services. | UN | ثانيا، شرعت الأطراف في الغاتس في مفاوضات حول الاشتراء الحكومي بهدف توسيع ضوابطها لكي تشمل الاشتراء الحكومي المتعلق بالخدمات. |
Certains paragraphes du Guide concernent les dispositions de la Convention relatives aux marchés publics et la gestion des conflits d'intérêt dans l'administration. | UN | وتتصل بعض فقرات الدليل بأحكام الاتفاقية التي تتناول الاشتراء الحكومي() وإدارة تنازع المصالح داخل الإدارة العامة(). |
Avec l'aide du Gouvernement suisse, le Ghana a créé une équipe spéciale chargée de mettre en place des procédures de passation de marchés publics durables pour tous les achats publics. | UN | وبدعم من الحكومة السويسرية، شكلت غانا فرقة عمل لتنفيذ سياسة المشتريات العامة المستدامة في جميع مستويات الاشتراء الحكومي(). |
La Banque asiatique de développement a invité la Division à présenter un exposé sur le guide lors de la Conférence sur les achats publics électroniques en Asie et dans le Pacifique qui s'est tenue à Bali (Indonésie), en novembre 2011, et à laquelle avaient participé tous les pays de la région. | UN | وقد دعا مصرف التنمية الآسيوي الشعبة إلى تقديم عرض عن هذا الدليل في مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ بشأن الاشتراء الحكومي الإلكتروني، الذي عقد في بالي، إندونيسيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وحضرته جميع بلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
Le GPEG s'est également chargé de développer l'initiative concernant l'aide aux petites et moyennes entreprises (PME) en matière de marchés publics. | UN | واتفق فريق الخبراء أيضا على تطوير المبادرة الخاصة بتقديم المساعدة إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة من خلال الاشتراء الحكومي. |
Dans la passation traditionnelle de marchés publics, la procédure de présélection peut consister dans la vérification de certaines conditions de forme telles que des preuves adéquates de la capacité technique ou une expérience antérieure du type de marché visé, de façon à ce que tous les soumissionnaires qui répondent aux critères de présélection soient automatiquement admis à la procédure d’appels d’offres. | UN | ففي الاشتراء الحكومي التقليدي ، قد تتألف اجراءات الاختيار اﻷولي من التحقق من الوفاء بشروط رسمية معينة ، مثل وجود البرهان الملائم على توافر القدرة التقنية أو الخبرة السابقة في نوع الاشتراء المطلوب ، بحيث يشارك تلقائيا في مرحلة تقديم العطاءات جميع مقدمي العروض الذين يستوفون معايير الاختيار اﻷولي . |
32. Cette lacune devait être comblée par l'Accord plurilatéral de l'OMC sur les marchés publics, qui met en place un cadre juridique énonçant des droits et des obligations liant les parties à cet accord en ce qui concerne les lois, les réglementations, les procédures et les pratiques nationales dans le domaine des marchés publics. | UN | 32- وكان من المقرر أن يعالج اتفاق المنظمة المتعدد الأطراف(25) المتعلق بالاشتراء الحكومي هذا التباين في تطبيق ضوابط منظمة التجارة العالمية، إذ ان هذا الاتفاق ينشئ إطارا قانونيا للحقوق والالتزامات فيما بين الأطراف فيما يخص القوانين والنظم والإجراءات والممارسات الوطنية في مجال الاشتراء الحكومي. |