On a également relevé que l'on considérait la sollicitation d'une source unique comme la conséquence d'une mauvaise planification de la passation des marchés. | UN | وقد لُوحظ أيضا أن اللجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد ما انفكّ يُنظر إليه على أنه أسلوب ينتج عن سوء التخطيط لعملية الاشتراء. |
Ils doivent exiger l'ouverture d'une autre procédure de passation de marché avec une autre méthode si d'autres fournisseurs ou entrepreneurs se présentent, le recours à la sollicitation d'une source unique ne se justifiant plus dans ce cas. | UN | ويجب أن تشترط لوائح الاشتراء إجراء عملية اشتراء أخرى باستخدام طريقة اشتراء أخرى حيثما يظهر مورِّدون أو مقاولون إضافيون نظرا لأنَّ مبرر الاشتراء من مصدر واحد يسقط في تلك الحالة. |
L'entité adjudicatrice n'est pas tenue de publier cet avis mais peut néanmoins décider de le faire si elle recourt à la sollicitation d'une source unique dans des situations d'extrême urgence. | UN | ولا تُلزَم الجهة المشترية بنشر هذا الإشعار عندما يُستخدم الاشتراء من مصدر واحد في حالات عاجلة تعقب وقوع كوارث، لكنها قد تقرّر نشره رغم ذلك. |
36. L'avis a été exprimé qu'il fallait introduire dans cet article l'obligation de négocier durant la procédure de sollicitation d'une source unique. | UN | 36- أُبدي رأي مفاده أن يُستحدث في هذه المادة إلزام بالتفاوض في سياق الاشتراء من مصدر واحد. |
Il a également été convenu que le Guide devrait en outre souligner que la sollicitation d'une source unique était la méthode à utiliser en dernier recours, une fois toutes les autres possibilités épuisées, et devrait encourager l'utilisation des accords-cadres pour anticiper les situations d'urgence. | UN | واتفق كذلك على أن يشدّد الدليل على أن طريقة الاشتراء من مصدر واحد هي الملاذ الأخير بعد استنفاد جميع البدائل الأخرى، وأن يشجّع على استخدام الاتفاقات الإطارية تحسباً للاشتراء المستعجل. |
On s'est inquiété que cette approche donnerait à l'entité adjudicatrice le pouvoir de recourir automatiquement à la procédure de sollicitation d'une source unique en cas d'échec de la procédure d'appel d'offres ouvert. | UN | وأبدي قلق مثاره أنَّ هذا النهج يخوِّل الجهة المشترية صلاحية تقديرية في أن تلجأ تلقائيا إلى الاشتراء من مصدر واحد في حال فشل المناقصة المفتوحة. |
Article 22. Conditions d'utilisation de la procédure de sollicitation d'une source unique | UN | المادة 22- شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد الفرع الأول |
Le Groupe de travail a noté que le membre de phrase en question avait été placé dans le texte de 1994 pour prévenir toute corruption et toute décision arbitraire des entités adjudicatrices lorsqu'elles optaient pour la procédure de sollicitation d'une source unique. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن العبارة المشار إليها أدرجت في نص القانون النموذجي لعام 1994 بغية منع الفساد والقرارات التعسفية من جانب الجهات المشترية عند اتخاذ قرارات باللجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد. |
En réponse aux préoccupations exprimées au sujet de cette suppression, on a expliqué que, lorsque les conditions du marché ne lui permettaient pas d'utiliser la méthode de passation en question, l'entité adjudicatrice pourrait recourir à la sollicitation d'une source unique. | UN | وردّا على الشواغل المثارة بشأن الحذف، أوضح أنه في حالة ما إذا كانت الأحوال في السوق لا تسمح للجهة المشترية بأن تستخدم أسلوب الاشتراء موضع المناقشة، فبوسعها أن تلجأ إلى الاشتراء من مصدر واحد. |
Article 29. Conditions d'utilisation de la sollicitation d'une source unique | UN | المادة 29- شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد |
Une autre mesure proposée consistait à interdire à l'entité adjudicatrice qui avait abandonné la passation de recourir ensuite à la sollicitation directe ou à la sollicitation d'une source unique sur le même objet. | UN | واقتُرح ضمان آخر للنظر فيه وهو أن يُحظر على الجهة المشترية أن تلجأ بعد إلغاء الاشتراء إلى الالتماس المباشر أو الاشتراء من مصدر واحد بشأن نفس موضوع الاشتراء. |
Article 22. Conditions d'utilisation de la procédure de sollicitation d'une source unique | UN | المادة 22- شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد الفرع الأول- |
Article 41. sollicitation d'une source unique 111 29 | UN | المادة ١٤ - الاشتراء من مصدر واحد |
Article 41. sollicitation d'une source unique | UN | المادة ٤١ - الاشتراء من مصدر واحد |
46. Aucune observation n'a été faite sur les articles 36 à 41 intitulés respectivement : Appel d'offres en deux étapes; Appel d'offres restreint; Sollicitation de propositions; Négociation avec appel à la concurrence; Sollicitation de prix; et sollicitation d'une source unique. | UN | ٤٦ - لم تبد أي تعليقات على المواد ٣٦ الى ٤١ المعنونة: المناقصة على مرحلتين؛ المناقصة المحدودة؛ طلب تقديم الاقتراحات؛ الممارسة؛ طلب عروض اﻷسعار؛ الاشتراء من مصدر واحد. |
Article 51. sollicitation d'une source unique | UN | المادة ٥١ - الاشتراء من مصدر واحد |
Il importait de noter qu'une disposition fondamentale de la Loi type sur la passation de marchés de 1994 selon laquelle seules des circonstances exceptionnelles pourraient justifier le recours à la sollicitation d'une source unique demeurait, et la Commission serait invitée à envisager de renforcer les garanties pour faire en sorte que ces circonstances soient évaluées de façon objective. | UN | وذُكر أن من المهم بقاء حكم أساسي في نص القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994، يقضي بأنه لا مسوغ للجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد إلا في ظروف استثنائية، وتدعى اللجنة في هذه الحالة إلى النظر في تدعيم الضمانات التي تكفل تقييم هذه الظروف تقييماً موضوعياً. |
Article 46. sollicitation d'une source unique | UN | المادة 46- الاشتراء من مصدر واحد |
Article 51. sollicitation d'une source unique | UN | المادة 51- الاشتراء من مصدر واحد |
Article 51. sollicitation d'une source unique | UN | المادة 51- الاشتراء من مصدر واحد |