"الاشتراكات المقرّرة" - Translation from Arabic to French

    • contributions mises en recouvrement
        
    • les contributions
        
    • des quotes-parts
        
    • États Membres Contributions
        
    • contributions pour
        
    • des contributions dues
        
    • des contributions des États Membres
        
    Le tableau ci-après compare les contributions mises en recouvrement et les contributions recouvrées pour 2010. UN ويبيّن الجدول التالي الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة أثناء عام 2010:
    Dans le même temps, les contributions mises en recouvrement auprès des membres restants ne doivent pas augmenter. UN وأضاف أنّه، يجب في الوقت ذاته ألاّ تزداد الاشتراكات المقرّرة على باقي الدول الأعضاء.
    Comparaison des contributions mises en recouvrement et des contributions recouvrées pour les exercices biennaux précédents UN مقارنة بين الاشتراكات المقرّرة والاشتراكات المحصّلة في فترة السنتين الحالية
    La crise économique et financière pourrait avoir une incidence négative sur les contributions et l'aide publique au développement (APD) UN الأزمة المالية والاقتصادية قد يكون لها تأثير سلبي على الاشتراكات المقرّرة والمساعدة الإنمائية الرسمية
    À cette même date, le montant total des quotes-parts restant dues au titre de l'ensemble des opérations de maintien de la paix s'élevait à 1 375 914 354 dollars. UN وكان مجموع الاشتراكات المقرّرة المستحقة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 354 914 375 1 دولارا.
    Le budget ordinaire est financé à l'aide des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres. UN ومصدر تمويل الميزانية العادية هو الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء.
    Cependant, les autres améliorations sont subordonnées au versement dans les délais des contributions mises en recouvrement des États Membres. UN ومع ذلك، فإن تحقيق المزيد من التحسينات يتوقّف على تحصيل الاشتراكات المقرّرة في حينها من الدول الأعضاء.
    Le tableau ci-après présente les contributions mises en recouvrement et les contributions recouvrées en 2013 et 2012. UN ويبيّن الجدول التالي الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة خلال عامي 2013 و2012:
    Le tableau et le graphique ci-après présentent les contributions mises en recouvrement et les contributions recouvrées en 2012 et 2011. UN ويبيّن الجدول التالي الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة خلال عامي 2011 و2012:
    Le tableau ci-après compare les contributions mises en recouvrement et les contributions recouvrées pour les exercices biennaux 2006-2007 et 2008-2009. UN وترد في الجدول التالي مقارنة بين الاشتراكات المقرّرة والاشتراكات المحصّلة خلال فترتي السنتين 2008-2009 و2006-2007.
    contributions mises en recouvrement à recevoir UN الاشتراكات المقرّرة المستحقة التحصيل
    2.23 Les contributions mises en recouvrement à recevoir constituent des obligations juridiques dont sont redevables les États Membres. UN 2-23 تمثل الاشتراكات المقرّرة المستحقة التحصيل التزامات قانونية مستحقة على الدول الأعضاء.
    B. Recettes provenant des contributions mises en recouvrement pour 2008-2009 UN باء- إيرادات الفترة 2008-2009 من الاشتراكات المقرّرة
    Le Fonds est alimenté par les avances versées par des États Membres selon le barème des quotes-parts approuvé par la Conférence générale. UN ويموّل الصندوق من الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقرّرة الذي يوافق عليه المؤتمر العام.
    Le solde d'un montant de 5 568 425 euros a été soit restitué, soit déduit des quotes-parts, suivant les demandes formulées par 14 États Membres. UN وأُعيد الرصيد المتبقّي، البالغ 425 568 5 يورو، إلى الدول الأعضاء الـ14 المعنية أو خُصم من الاشتراكات المقرّرة عليها حسبما طلبته تلك الدول.
    États Membres Contributions non acquittées UN الاشتراكات المقرّرة غير المسدّدة
    Le montant comprend les contributions mises en recouvrement reçues des États Membres (345 291 euros) à déduire des contributions pour 2008 et les avances reçues des organisations sises au CIV (2 385 345 euros) pour des programmes de travaux spéciaux réalisés par le Service des bâtiments au CIV. UN يشمل هذا المبلغ الاشتراكات المقرّرة البالغة 291 345 يورو التي وردت من الدول الأعضاء لكي تستخدم لمقابلة الاشتراكات المقرّرة لعام 2008، والسلف البالغة 345 385 2 يورو الواردة من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي من أجل برامج العمل الخاصة التي نفّذتها خدمات إدارة المباني في المركز.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de ce que le taux de recouvrement des contributions dues par les États Membres ait été plus élevé en 2007 qu'en 2006, ayant atteint 90,7 pour cent. UN 12- ومضى قائلا إن مجموعة الـ7 والصين ترحّب بكون معدل تحصيل الاشتراكات المقرّرة في عام 2007 أعلى من معدل عام 2006، إذ بلغ 90.7 في المائة.
    Une décision à cet égard devra toutefois être différée jusqu'à ce que des allocations budgétaires spécifiques et durables aient été obtenues, sans augmentation concomitante des contributions des États Membres. UN غير أنه ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا التوسّع إلى أن يتمّ الحصول على مخصّصات مستدامة ومحدّدة في الميزانية، من غير أن يكون ذلك مشفوعاً بزيادة في الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more