Elles ont en outre été prévues pour favoriser une participation effective des délégations, en particulier des petites délégations, et aussi tirer le meilleur parti des ressources en matière de services de conférence de l'ONU. | UN | وقد صُممت الجلسات على النحو الذي يؤمن الاشتراك الفعال من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة الحجم، وأيضاً على النحو الذي يحقق الاستخدام الأجدى للموارد المؤتمرية التي تسخرها الأمم المتحدة. |
Toutefois, dans d'autres domaines, tels que la participation effective de toutes les communautés aux institutions provisoires et la création d'une fonction publique apolitique, il reste beaucoup à faire. | UN | إلا أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله في مجالات أخرى من قبيل الاشتراك الفعال لكافة الجماعات في المؤسسات المؤقتة وإنشاء خدمة مدنية غير ذات صبغة سياسية. |
L'exercice de ces droits peut exiger des mesures positives de protection prescrites par la loi et des mesures garantissant la participation effective des membres des communautés minoritaires à la prise des décisions les concernant. | UN | وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية ايجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال ﻷفراد جماعات اﻷقليات في القرارات التي تؤثر فيهم. |
En outre, cette coopération permet la participation active des gouvernements et des populations locales. | UN | وهذا التعاون يضمن فضلا عن ذلك الاشتراك الفعال من جانب الحكومات والسكان المحليين. |
Nous comptons sur la participation active de toutes les parties intéressées à la promotion de la Déclaration ainsi qu'à l'application de ses dispositions. | UN | ونعوّل على الاشتراك الفعال من جانب جميع الأطراف المعنية في وضع الإعلان، وكذلك في تنفيذ أحكامه. |
Nous continuerons de participer activement à ces discussions, et nous espérons qu'il sera possible de convenir de nouveaux accords dont nous profiterons tous. | UN | وسنواصل الاشتراك الفعال في هـــذه المناقشــات ونأمل أن يكون باﻹمكان الموافقة على ترتيبات جديدة تعود بالنفع علينا جميعا. |
b) Renforcement de la capacité des États membres de participer de manière efficace aux négociations régionales et multilatérales en vue de leur intégration effective dans l'économie mondiale | UN | (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على الاشتراك الفعال في المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف من أجل تحقيق الاندماج الفعّال في الاقتصاد العالمي |
Le Forum a insisté sur la nécessité de la participation effective des parties intéressées et sur l'amélioration des dispositifs institutionnels et des moyens de communication appropriés. | UN | وأكد المنتدى على ضرورة الاشتراك الفعال من الأطراف المهتمة ذات الصلة، وعلى تحسين الترتيبات المؤسسية والطرق والوسائل المناسبة للإبلاغ. |
Le Forum a insisté sur la nécessité de la participation effective des parties intéressées et sur l’amélioration des dispositifs institutionnels et des moyens de communication appropriés. | UN | وأكد المنتدى على ضرورة الاشتراك الفعال من اﻷطراف المهتمة ذات الصلة، وعلى تحسين الترتيبات المؤسسية والطرق والوسائل المناسبة لﻹبلاغ. |
Le Forum a insisté sur la nécessité de la participation effective des parties intéressées et sur l'amélioration des dispositifs institutionnels et des moyens de communication appropriés. | UN | وأكد المنتدى على ضرورة الاشتراك الفعال من اﻷطراف المهتمة ذات الصلة، وعلى تحسين الترتيبات المؤسسية والطرق والوسائل المناسبة لﻹبلاغ. |
L'exercice de ces droits peut exiger des mesures positives de protection prescrites par la loi et des mesures garantissant la participation effective des membres des communautés minoritaires à la prise des décisions les concernant. | UN | وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال ﻷفراد جماعات اﻷقليات في القرارات التي تؤثر فيهم. |
Au paragraphe 78, elle leur a demandé de faciliter la participation effective des États Membres ou des États observateurs aux sessions des conseils d’administration, et de réexaminer à cet effet les dispositions pertinentes, les méthodes de travail et les règlements intérieurs. | UN | وفي الفقرة ٧٨، طلبت الجمعية العامة تيسير الاشتراك الفعال للدول اﻷعضاء المراقبة والدول المراقبة في دورات المجالس التنفيذية، وأن تقوم المجالس التنفيذية باستعراض ترتيباتها وطرق عملها ونظمها الداخلية. |
Les utilisateurs des pays en développement étant pour la plupart de petits utilisateurs, ce type de contraintes financières constitue donc un obstacle à la participation effective des firmes de ces pays aux réseaux d'information et, par voie de conséquence, aux marchés internationaux. | UN | وبالنظر إلى أن معظم المستعمِلين من البلدان النامية ذوو حجم صغير، فإن هذا النوع من التقييد المالي يعمل كعائق أمام الاشتراك الفعال من جانب شركات البلدان النامية في شبكات المعلومات ومن ثم في اﻷسواق الدولية. |
Ces organisations poursuivront leur participation active aux travaux de l'IASC. | UN | وستستمر هذه المنظمات في الاشتراك الفعال في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Toutefois, pour être plus efficaces, ces mécanismes exigent une participation active et un engagement résolu de la part des États membres, et leurs travaux doivent déboucher sur de solides projets de coopération technique dotés des ressources voulues. | UN | بيد أن مثل هذه العمليات، لكي تكون أكثر فعالية، تقتضي الاشتراك الفعال والجاد من جانب الدول الأعضاء فضلاً عن المتابعة بواسطة مشاريع التعاون التقني التي تتوفر لها الموارد وأوجه الدعم. |
L'Ukraine est prête à poursuivre une participation active dans les opérations de maintien de la paix menées sous les auspices des Nations Unies ou de la CSCE. | UN | وأوكرانيا مستعدة لمواصلة الاشتراك الفعال في أنشطة حفظ السلم المضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة أو مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
L'Autriche, qui s'est traditionnellement engagée en faveur d'une solution de paix au Proche-Orient, entend témoigner sa solidarité par sa participation active aux mesures d'aide internationales prévues. | UN | وستواصل النمسا، التي مافتئت ملتزمة بايجاد تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، تأييد هذه القضية عن طريق الاشتراك الفعال في تدابير المساعدة الدولية الجاري تخطيطها حاليا. |
Nous envisageons en particulier de participer activement à la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement ainsi qu'à ses travaux préparatoires, qui doivent commencer au début de l'année prochaine. | UN | وبصفة خاصة نتطلع قدما إلى الاشتراك الفعال في الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وكذلك في أعمالها التحضيرية التي تبدأ في وقت مبكر في العالم القادم. |
La délégation de l'orateur se félicite des mesures prises au titre de la préparation de la Conférence et réaffirme sa volonté de participer activement à ses travaux. | UN | ويشعر وفـده بالرضى عن التقدم الذي يتم إحرازه في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ويؤكد من جديد رغبة وفده في الاشتراك الفعال في المؤتمر. |
25. Le Gouvernement espagnol entend participer activement aux travaux de la Commission préparatoire et a fait les premières démarches qui devraient conduire à la ratification du Statut. | UN | ٢٥ - واختتم بقوله إن حكومته تعتزم الاشتراك الفعال في أعمال اللجنة التحضيرية، وإنها اتخذت الخطوات اﻷولى ﻹكمال الشكليات المتعلقة بالتصديق على النظام اﻷساسي. |
b) Renforcement de la capacité des États membres de participer de manière efficace aux négociations régionales et multilatérales en vue de leur intégration effective dans l'économie mondiale | UN | (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على الاشتراك الفعال في المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف من أجل تحقيق الاندماج الفعّال في الاقتصاد العالمي |
78. Les institutions responsables de l'adoption et de l'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse devront prendre des engagements fermes et jouer un rôle actif, aux côtés des jeunes issus de tous les groupes sociaux, pour que ce programme puisse être appliqué efficacement. | UN | ٧٨ - سيتطلب التنفيذ الفعال لبرنامج العمل العالمي للشباب اظهارا واضحا للالتزام من جانب المؤسسات المسؤولة عن اعتماده وتنفيذه كما سيتطلب الاشتراك الفعال من جانب تلك المنظمات، ولا سيما من جانب الشباب من جميع قطاعات المجتمع. |
1. La participation des institutions nationales des droits de l'homme aux sessions du Comité préparatoire est fondée sur les modalités et procédures arrêtées par la Commission des droits de l'homme, notamment dans sa résolution 2005/74 en date du 20 avril 2005, l'objectif étant de garantir la contribution la plus utile de la part de ces institutions. | UN | 1- يقوم اشتراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المؤتمر الاستعراضي على ترتيبات وممارسات متفق عليها في لجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك قرار اللجنة 2005/74 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، مع الحرص على الاشتراك الفعال لهذه المؤسسات أشد ما تكون الفعالية. |