Ma délégation a eu l'occasion de participer activement aux différentes délibérations dudit groupe de travail, ainsi qu'aux diverses consultations officieuses tenues par le Président. | UN | وقد سنحت لوفدي فرصة الاشتراك النشط في المداولات المختلفة التي أجراها الفريق العامل، وكذلك في المشاورات غير الرسمية العديدة التي أجراها الرئيس. |
Plus récemment, le secrétariat de la CEEAC a annoncé son intention de participer activement aux activités du Centre sous-régional pour le développement qui présentent un grand intérêt pour la communauté. | UN | ومنذ عهد أقرب، أعربت أمانة الجماعة عن عزمها على الاشتراك النشط في بعض أنشطة المركز الإنمائي دون الإقليمي التي تحظى بقدر كبير من اهتمامها. |
10. Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | 10- تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والفقهاء مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛ |
Dans toute société démocratique, la participation active à la vie publique demeure en effet le moyen le plus efficace par lequel une communauté peut exercer tous ses droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | وبالفعل فإن الاشتراك النشط في الحياة المجتمعية العامة يظل، في أي مجتمع ديمقراطي، أنجع طريقة تكفل تمتع ذلك المجتمع بجميع حقوقه المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ils ont encouragé tous les pays non alignés à continuer de participer activement au Groupe de travail en vue de promouvoir et d'atteindre les objectifs du Mouvement, en particulier les pays fournisseurs de troupes, aux travaux du Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في الاشتراك النشط في الفريق العامل من أجل تعزيز وتحقيق أهداف الحركة، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
f) Encourager et favoriser la participation active de l'ensemble des institutions des secteurs public, privé et bénévole à l'action en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes. Objectif stratégique H.2. | UN | )و( حث وتشجيع الجهات المؤسسية الفاعلة ذات القاعدة العريضة والمتنوعة على الاشتراك النشط في القطاعات العامة والخاصة والطوعية للعمل الرامي إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Sachant que le potentiel économique des partenariats et réseaux scientifiques et techniques est énorme, et que ceux qui n’ont pas la capacité de former des partenariats équitables ni de faire partie de réseaux risquent d’être marginalisés et de ne pas pouvoir participer activement à l’économie mondiale, | UN | وإذ يسلم بأن اﻹمكانيات الاقتصادية للشراكات والتواصل في مجال العلم والتكنولوجيا هائلة، وبأن المخاطر التي تواجه أولئك الذين لا تتوافر لديهم قدرات لتشكيل شراكات متساوية والمشاركة في الشبكات يمكن أن يؤدي إلى تهميشهم بعيدا عن الاشتراك النشط في الاقتصاد العالمي؛ |
La Suède trouve donc encourageant que le débat sur une révision éventuelle de la composition du Conseil de sécurité semble être entré dans une phase constructive et non conflictuelle et se réjouit à la perspective de participer activement aux discussions à venir pour parvenir à une solution à laquelle adhèrent tous les Etats Membres. | UN | ومن ثم فإن النقاش حول احتمال اعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن الذي يبدو أنه قد دخل مرحلة بناءة ولا تصادمية يشجع السويد، وهي تتطلع قدما إلى الاشتراك النشط في المناقشات القادمة بنية التوصل إلى حل تدعمه جميع الدول اﻷعضاء. |
4. Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | ٤- تناشد كافة الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية واﻷساتذة الجامعيين مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛ |
10. Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | 10- تناشد كافة الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والأساتذة الجامعيين مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛ |
8. Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | 8- تناشد كافة الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والأساتذة الجامعيين إلى مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛ |
Dans le but de promouvoir et d'atteindre les objectifs du Mouvement, ils ont encouragé à cet égard toutes les délégations du MNA au Groupe, et en particulier les pays contributeurs de troupes, à continuer de participer activement aux travaux du Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix. | UN | كما شجعوا، في هذا السياق، جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في الاشتراك النشط في فريق العمل من أجل تعزيز وتحقيق أهداف الحركة، لا سيما البلدان المساهمة بالقوات، في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
10. Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | 10- تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والأساتذة الجامعيين مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛ |
Ils ont encouragé toutes les délégations du Mouvement, en particulier les pays fournisseurs de contingents, à continuer de participer activement aux travaux de ce groupe en vue de mettre en avant et de réaliser les objectifs du Mouvement dans le cadre de l'action du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وشجعوا، في هذا السياق، جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في الاشتراك النشط في فريق العمل من أجل تعزيز وتحقيق أهداف الحركة، لا سيما البلدان المساهمة بالقوات، في عمل اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام. |
Il encourage la participation active à ces réunions, dont le Président – qui est celui du Conseil de sécurité – rapporte à ce dernier les vues exprimées par les pays qui fournissent ou sont susceptibles de fournir des contingents. | UN | وتشجع اللجنة على الاشتراك النشط في هذه الاجتماعات التي يتولى رئيسها، وهو رئيس المجلس، إبلاغ المجلس باﻵراء التي أعربت عنها البلدان المساهمة بقوات أو التي يحتمل أن تساهم بقوات. |
Le principe d'égalité et de non-discrimination trouve dans la Constitution une autre manifestation par exemple au point 1 de l'article 18 sur le droit de la participation active à la vie publique: | UN | ومبدأ المساواة وعدم التمييز يجد مظهراً آخر له في الدستور، وعلى سبيل المثال، في المادة 28، البند 1، التي تنص على الاشتراك النشط في الحياة العامة. |
g) Cultiver et resserrer les liens noués en 2000 et 2001 dans le cadre des préparatifs de la Conférence avec des organisations non gouvernementales, dont des groupes de jeunes, et encourager leur participation active à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | (ز) صيانة وتعزيز حلقات الوصل التي أقيمت مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الشباب، خلال عامي 2000 و 2001 أثناء الإعداد للمؤتمر، وحثها على الاشتراك النشط في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
Ils ont encouragé tous les pays non alignés à continuer de participer activement au Groupe de travail en vue de promouvoir et d'atteindre les objectifs du Mouvement, en particulier les pays fournisseurs de troupes, aux travaux du Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في الاشتراك النشط في فريق العمل من أجل تعزيز وتحقيق أهداف الحركة، لا سيما البلدان المساهمة بالقوات، في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
f) Encourager et favoriser la participation active de l'ensemble des institutions des secteurs public, privé et bénévole à l'action en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes. Objectif stratégique H.2. | UN | )و( حث وتشجيع الجهات المؤسسية الفاعلة ذات القاعدة العريضة والمتنوعة على الاشتراك النشط في القطاعات العامة والخاصة والطوعية للعمل الرامي إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Sachant que le potentiel économique des partenariats et réseaux scientifiques et techniques est énorme, et que ceux qui n’ont pas la capacité de former des partenariats équitables ni de faire partie de réseaux risquent d’être marginalisés et de ne pas pouvoir participer activement à l’économie mondiale, | UN | وإذ يسلم بأن اﻹمكانيات الاقتصادية للشراكات والتواصل في مجال العلم والتكنولوجيا هائلة، وبأن المخاطر التي تواجه أولئك الذين لا تتوافر لديهم قدرات لتشكيل شراكات متساوية والمشاركة في الشبكات يمكن أن يؤدي إلى تهميشهم بعيدا عن الاشتراك النشط في الاقتصاد العالمي، |
:: Ont encouragé la participation efficace aux négociations visant à assurer une Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud qui favorise les meilleures pratiques, compte tenu de son importance stratégique à long terme pour les membres, et de l'interaction possible des stocks pélagiques et des ressources en thonidés régis par la CPPOC; | UN | :: وشجعوا على الاشتراك النشط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة لإدارة مصائد الأسماك في منطقة جنوب المحيط الهادئ تقوم على الممارسات المثلى، نظرا لأهميتها في الأجل الطويل، ولإمكانية تأثيرها على أرصدة سمك التونة في أعالي البحار في المناطق التي تديرها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ؛ |