:: Les Présidents du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité pourraient, chacun, être invités à participer aux réunions de l'autre Conseil. | UN | :: يدعى رئيسا المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن إلى الاشتراك في اجتماعات الهيئتين. |
Cela expliquerait la réticence de certaines de ces populations à se regrouper en organisations non gouvernementales en vue de participer aux réunions du système des Nations Unies. | UN | وقد يفسر هذا عدم تحمس شعوب أصلية معينة لتكوين منظمات غير حكومية ﻷغراض الاشتراك في اجتماعات اﻷمم المتحدة. |
participation aux réunions de l'ONU, coopération avec les organes des Nations Unies et activités diverses | UN | الاشتراك في اجتماعات الأمم المتحدة والتعاون مع هيئات الأمم المتحدة وغير ذلك من الأنشطة |
participation aux réunions du Conseil économique et social de l'ONU | UN | الاشتراك في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لﻷمم المتحدة |
participation à des réunions ou activités de l’Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées | UN | الاشتراك في اجتماعات أو أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة |
Une dizaine d'activités ont été touchées par ces restrictions, notamment la participation à des réunions aux fins de coordination. | UN | ولذلك فقد جرى تخفيض اﻷنشطة التي تأثر تنفيذها بالحالة المالية بنحو ١٠ أنشطة، بما في ذلك الاشتراك في اجتماعات ﻷغراض التنسيق. |
La décision de l'Iraq de ne plus prendre part aux réunions de la Commission tripartite et de sa Sous-Commission technique a suscité la surprise et la déception. | UN | وجرى اﻹعراب عن الدهشة وخيبة اﻷمل إزاء اتخاذ العراق قرارا لعدم الاشتراك في اجتماعات اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التابعة لها. |
Le Japon a également été invité à participer aux réunions. | UN | كما طلبت اليابان الاشتراك في اجتماعات اللجنة. |
Il devient, depuis quelque temps, de plus en plus fréquent d'empêcher les représentants de la République fédérative de Yougoslavie de participer aux réunions d'examen sur l'application des droits et devoirs découlant des conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | لقد أصبحت مؤخرا، الممارسة المتعلقة بمنع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الاشتراك في اجتماعات الاستعراض المتعلقة بتنفيذ الحقوق والواجبات بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان أكثر تكرارا. |
Cela aurait certainement des incidences financières, mais l'absence d'un tel dispositif fait perdre à l'Organisation des ressources précieuses, du fait que les fonctionnaires doivent participer aux réunions des organes d'appel internes qui sont saisis des différends non réglés. | UN | وفي حين أنه قد يترتب على ذلك بعض الآثار المالية، فإن انعدام هذه الخدمة حاليا يؤدي إلى فقدان موارد قيّمة، حيث يضطر الموظفون إلى الاشتراك في اجتماعات أجهزة الطعون الداخلية التي تعالج المنازعات التي يتعين تسويتها. |
61. Encourage les organisations de jeunes ainsi que les jeunes appartenant à diverses organisations non gouvernementales à participer aux réunions du Groupe de travail; | UN | ١٦- تشجع منظمات الشباب، والشباب من شتى المنظمات غير الحكومية على الاشتراك في اجتماعات الفريق العامل؛ |
87. Encourage les organisations de jeunes ainsi que les jeunes appartenant à diverses organisations non gouvernementales à participer aux réunions du Groupe de travail; | UN | 87- تشجع منظمات الشباب والشباب من شتى المنظمات غير الحكومية على الاشتراك في اجتماعات الفريق العامل؛ |
56. Encourage les organisations de jeunes ainsi que les jeunes appartenant à diverses organisations non gouvernementales à participer aux réunions du Groupe de travail; | UN | 56- تشجع منظمات الشباب، والشباب من شتى المنظمات غير الحكومية على الاشتراك في اجتماعات الفريق العامل؛ |
La participation aux réunions officielles de coordination semble avoir bénéficié d'une valeur plus élevée en Afrique et en Asie qu'en Amérique latine et en Europe orientale. | UN | ويبدو أن الاشتراك في اجتماعات التنسيق الرسمية يحصل على تقدير أعلى في افريقيا وآسيا عنه في أمريكا اللاتينية وشرق أوروبا. |
participation aux réunions de l'Organisation des Nations Unies | UN | الاشتراك في اجتماعات اﻷمم المتحدة |
Il a entretenu des contacts réguliers avec les Parties par l'intermédiaire des centres nationaux de liaison et des missions diplomatiques et a facilité la participation aux réunions des organes de la Convention. | UN | وواصلت اتصالاتها العادية مع اﻷطراف من خلال مراكز التنسيق الوطنية والبعثات الدبلوماسية ويسرت الاشتراك في اجتماعات هيئات الاتفاقية. |
La participation aux réunions officielles de coordination semble avoir bénéficié d'une valeur plus élevée en Afrique et en Asie qu'en Amérique latine et en Europe orientale. | UN | ويبدو أن الاشتراك في اجتماعات التنسيق الرسمية يحصل على تقدير أعلى في افريقيا وآسيا عنه في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية. |
participation à des réunions organisées par les Nations Unies | UN | الاشتراك في اجتماعات الأمم المتحدة |
participation à des réunions des Nations Unies | UN | الاشتراك في اجتماعات الأمم المتحدة |
participation à des réunions de groupes de travail interorganisations sur les activités et le programme de travail futurs dans le domaine de l'administration et des finances publiques et à la réunion biennale d'experts sur les programmes des Nations Unies relatifs à l'administration et aux finances publiques. | UN | الاشتراك في اجتماعات اﻷفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية ببرنامج العمل المقبل واﻷنشطة المقبلة في ميدان اﻹدارة العامة والمالية العامة، وفي اجتماع الخبراء الذي يعقد كل سنتين بشأن برامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة. |
Le PNUD a continué de prendre part aux réunions de coordination régionale des organismes des Nations Unies en Afrique organisées sous les auspices de la CEA. | UN | وواصل البرنامج الإنمائي الاشتراك في اجتماعات التنسيق الإقليمية التي تعقدها وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا بإشراف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Ce statut d'observateur permet au Tribunal de prendre part aux débats de l'Assemblée lorsque celle-ci examine des questions qui l'intéressent Résolution 51/204 de l'Assemblée générale. | UN | ويمكﱢن مركز المراقب المحكمة من الاشتراك في اجتماعات الجمعية العامة عندما يجري النظر في المسائل ذات اﻷهمية للمحكمة)١٥(. |
Il a aussi été demandé au Japon de prendre part aux travaux. | UN | وطُلب إلى اليابان أيضا الاشتراك في اجتماعات اللجنة. |