"الاشتراك في الحياة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • participer à la vie politique
        
    L'objectif est d'instaurer un climat plus humain en Estonie, d'améliorer le climat politique, de développer la culture politique en général et d'encourager les femmes à participer à la vie politique. UN وتجتمع المائدة المستديرة بانتظام كل شهر وتهدف إلى تشكيل البيئة المناسبة للإنسان في إستونيا، وتحسين المناخ السياسي الداخلي، ورفع مستوى الثقافة السياسية العامة وتشجيع المرأة على الاشتراك في الحياة السياسية.
    96. La Constitution portugaise confère à tous les citoyens le droit de participer à la vie politique et à la direction des affaires publiques du pays. UN ٩٦ - يمنح الدستور البرتغالي جميع المواطنين الحق في الاشتراك في الحياة السياسية وإدارة الشؤون العامة للبلد.
    Il était d’autant plus justifié de considérer le droit à une nationalité un droit de l’homme, qu’il était souvent nécessaire d’avoir la nationalité pour exercer d’autres droits, notamment le droit de participer à la vie politique et publique d’un État. UN وتم توضيح أن هناك ما يبرر اعتبار الحق في التمتع بجنسية حقا من حقوق اﻹنسان إذ أن الجنسية كثيرا ما تكون شرطا مسبقا لممارسة حقوق أخرى، ولا سيما الحق في الاشتراك في الحياة السياسية والعامة للدولة.
    En novembre 2006, le Secrétaire d'État pour l'Irlande du Nord a tenu une conférence pour encourager les femmes à participer à la vie politique et publique et donnera suite à certaines des questions soulevées au cours de cette rencontre. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عقد وزير الدولة لشؤون أيرلندا الشمالية مؤتمرا لتشجيع النساء على الاشتراك في الحياة السياسية والعامة وسوف يضطلع ببعض القضايا التي أثيرت في هذا المؤتمر.
    10. Les lois électorales devraient faire l'objet d'un examen indépendant eu égard aux normes internationales relatives aux droits de l'homme quant au droit de tous les citoyens de participer à la vie politique du pays; UN 10 - ينبغي إخضاع قوانين الانتخاب لاستعراض مستقل يتناولها من زاوية القواعد الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحق كافة المواطنين في الاشتراك في الحياة السياسية للبلد؛
    71. La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (résolution 47/135 de l'Assemblée générale, annexe) souligne le droit des minorités de participer à la vie politique, socio-économique et culturelle de leurs sociétés respectives. UN ٧١ - ويشدد اﻹعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية )قرار الجمعية العامة ٤٧/١٣٥، المرفق( حق اﻷقليات في الاشتراك في الحياة السياسية - والاجتماعية - الاقتصادية، والثقافية في مجتمعاتها.
    71. La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (annexe à la résolution 47/135 de l'Assemblée générale) souligne le droit des minorités de participer à la vie politique, socio-économique et culturelle de leurs sociétés respectives. UN ٧١ - ويشدد اﻹعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية )قرار الجمعية العامة ٤٧/١٣٥، المرفق( حق اﻷقليات في الاشتراك في الحياة السياسية - والاجتماعية - الاقتصادية، والثقافية في مجتمعاتها.
    On a fait observer qu’il était d’autant plus justifié de considérer le droit à une nationalité comme un droit de l’homme qu’il était souvent nécessaire d’avoir la nationalité pour exercer d’autres droits, notamment le droit de participer à la vie politique et publique d’un État A/CN.4/483, par. 8. UN ٢٥ - ولوحظ أن هناك ما يبرر اعتبار الحق في التمتع بجنسية حقا من حقوق اﻹنسان إذ أن الجنسية كثيرا ما تكون شرطا مسبقا لممارسة حقوق أخرى، ولا سيما الحق في الاشتراك في الحياة السياسية والعامة للدولة)٤٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more