"الاشتراك في المنازعات" - Translation from Arabic to French

    • toute implication dans les conflits
        
    • participation aux conflits
        
    • implication dans des conflits
        
    • participation aux hostilités
        
    Considérant par conséquent que, pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l=enfant, il importe d=accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant par conséquent que, pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant que pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ ترى أنه، بغية تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، يجب زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Le protocole ne parviendrait pas à protéger les enfants contre la participation aux conflits armés s'il ne traitait pas le problème des enfants qui servaient dans des forces armées ou des groupes non gouvernementaux. UN وارتُئي أن البروتوكول سيُخفِق في هدفه الرامي إلى حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة ما لم يتصدى لمشكلة اﻷطفال الذين يخدمون في قوات أو جماعات مسلحة غير حكومية.
    Cependant, le protocole manquera son but de protection des enfants contre l'implication dans des conflits armés s'il ne traite pas de ce problème. UN وفي نفس الوقت سيقصر البروتوكول عن تحقيق هدفه المتمثل في حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة إذا هو لم يتطرق لهذه المسألة.
    La protection contre une participation aux hostilités est l'objectif fondamental du projet de protocole facultatif. UN إن الحماية من الاشتراك في المنازعات هو الغرض اﻷساسي لمشروع البروتوكول الاختياري.
    Considérant par conséquent que pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant que pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ ترى أنه، بغية تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، يجب زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant que pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ ترى أنه، بغية تعزيز تنفيذ الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، يجب زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant par conséquent que, pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN " وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant que pour [assurer le plein respect des] [renforcer davantage les] droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe [de renforcer] [d'accroître] la protection des enfants de toute implication dans les conflits armés, UN وإذ ترى أنه يلزم لتعزيز ]تنفيذ[ ]تقوية[ الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل ]النهوض ﺑ[ ]زيادة[ حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    " Considérant que pour [assurer le plein respect des] [renforcer davantage les] droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe [de renforcer] [d'accroître] la protection des enfants de toute implication dans les conflits armés, " UN " وإذ ترى أنه يلزم لمواصلة ]تنفيذ[ ]النهوض ﺑ[ الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل ]تعزيز[ ]زيادة[ حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة " .
    " Considérant que pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, " UN " وإذ ترى أنه يلزم لمواصلة النهوض بتنفيذ الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة " .
    f) Le représentant des Philippines a proposé de remplacer le membre de phrase " renforcer la protection des enfants impliqués dans les conflits armés " par " protéger les enfants de toute implication dans les conflits armés ou hostilités " . UN )و( واقترح ممثل الفلبين الاستعاضة عن عبارة " النهوض بحماية اﻷطفال المشتركين في المنازعات المسلحة " بعبارة " حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة/اﻷعمال الحربية " .
    47. Le Groupe de travail est alors convenu de placer entre crochets, en tant que propositions concurrentes, " assurer le plein respect " et " renforcer " , d'une part, et " renforcer " et " accroître " , d'autre part. Il est aussi convenu que la fin du troisième alinéa du préambule devrait être libellée comme suit : " ... protection des enfants de toute implication dans les conflits armés " . UN ٧٤- ثم وافق الفريق العامل على أن يضع بين قوسين معقوفتين كلمتي " تنفيذ " و " تقوية " وكلمتي " النهوض ﺑ " و " زيادة " باعتبارها مقترحات بديلة. كما وافق الفريق على أن يكون نص الجزء اﻷخير من الفقرة الثالثة من الديباجة كما يلي: " ... حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة " .
    À l'issue de la session de formation, il avait été demandé au Comité de promouvoir l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, afin de porter de 15 à 18 ans l'âge minimum du recrutement dans les forces armées ou de la participation aux conflits armés. UN وكنتيجة للدورة التدريبية، طلب إلى اللجنة أن تشجع على اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، وذلك من أجل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة أو الاشتراك في المنازعات المسلحة من ٥١ إلى ٨١ سنة.
    S'agissant de l'article premier, il était absolument impératif de fixer à 18 ans l'âge minimum de la participation à tout type d'hostilités; de surcroît, la délégation préférait que soit supprimé le mot " directement " qualifiant le type de participation aux conflits armés qui tomberait sous le coup de cet article. UN وفيما يتعلق بالمادة ١، يرى الوفد أن من الضروري تثبيت الحد اﻷدنى للاشتراك في أي نوع من اﻷعمال الحربية عند سن ٨١ سنة؛ وبالاضافة إلى ذلك، قال إنه يفضﱢل حذف مصطلح " مباشر " من تعريف نوع الاشتراك في المنازعات المسلحة التـي تدخـل فـي نطـاق تلك المـادة.
    86. Ainsi, en droit international humanitaire, il est fait référence maintes fois au concept de " participation aux hostilités " ou de " participation directe aux hostilités " , mais pas à celui de " participation aux conflits armés " A titre d'exemple, voir l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949, les articles 43.2, 45, 47.2, 51.3, 67.1, 77.2 et 77.3 du Protocole I, les articles 4.3 et 13.3 du Protocole II. UN ٦٨- ففي القانون الدولي اﻹنساني، يشار عدة مرات إلى مفهوم " الاشتراك في اﻷعمال الحربية " أو " الاشتراك المباشر في اﻷعمال الحربية " ، ولا يشار إلى مفهوم " الاشتراك في المنازعات المسلحة " )٩٢(.
    Etant donné que l'objectif primordial du protocole est de protéger les enfants contre l'implication dans des conflits armés, on ne saurait exagérer l'importance de dispositions fermes régissant dans cet article premier la participation aux hostilités. UN وبما أن هدف البروتوكول اﻷول هو حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة فإن أهمية وجود مادة أولى متشددة تحكم المشاركة في اﻷعمال الحربية مسألة لا يمكن أن تكون فيها مغالاة.
    Cependant, le protocole manquera son but de protection des enfants contre l'implication dans des conflits armés s'il ne traite pas de ce problème. UN وفي نفس الوقت سيقصر البروتوكول في تحقيق هدفه المتمثل في حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة إذا هو لم يتطرق لهذه المسألة.
    Comme on l'a vu plus haut, les lois iraquiennes interdisent le recrutement d'enfants dans les forces armées iraquiennes, cette interdiction visant toutes les catégories d'enfants et s'étendant au recrutement par des groupes armés. Ces lois sont en accord avec la Convention et ses deux Protocoles facultatifs et visent la protection de l'enfance contre toutes les formes d'exploitation, y compris l'implication dans des conflits armés. UN 39- وردت الإشارة في بداية التقرير إلى حظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة العراقية، كما وردت الإشارة إلى حظر تجنيد الأطفال من أي فئة كانت أو جماعة مسلحة وتتسق التشريعات العراقية مع الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين وتعمل على حماية الأطفال من كل أشكال الاستغلال بما في ذلك الاشتراك في المنازعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more