"الاشراف على" - Translation from Arabic to French

    • surveillance des
        
    • superviser les
        
    • supervision des
        
    • créés en
        
    • superviser la
        
    • surveiller la
        
    • surveiller l'
        
    • contrôler les
        
    • supervise
        
    • contrôle des
        
    • de superviser
        
    • surveiller le
        
    • contrôleurs d
        
    • supervision de
        
    C'est à lui qu'incombe la surveillance des enfants condamnés avec sursis qui sont placés dans des centres communautaires ou de réinsertion. UN وتتولى الاشراف على القاصرين المحكوم عليهم بأحكام مع وقف التنفيذ إما في المجتمع المحلي أو في مراكز إعادة التأهيل.
    Le système multilatéral devrait permettre de superviser les initiatives des groupements régionaux. UN ويجب أن يكون النظام المتعدد اﻷطراف قادراً على الاشراف على ما تفعله التجمعات اﻹقليمية.
    Le programme de travail du Département comprend la supervision des opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN ويتضمن برنامج عمل الادارة الاشراف على عمليات حفظ السلم في أنحاء العالم.
    Il en a également débattu avec les gouvernements, les membres d'organes créés en vertu d'instruments internationaux et les organisations non gouvernementales et il a souligné l'importance de cette éducation dans les programmes de services consultatifs et de coopération technique. UN وناقش هذه المسألة أيضا مع الحكومات، وأعضاء هيئات الاشراف على المعاهدات، والمنظمات غير الحكومية؛ وأكد على أهمية تعليم حقوق اﻹنسان في برامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    Le Conseil exécutif devra superviser la conduite d'une inspection sur place et il sera habilité à y mettre un terme s'il considère qu'elle est futile ou abusive. UN ويتولى المجلس التنفيذ الاشراف على سير التفتيش الموقعي ويحق له وقفه إذا اعتبره غير ذي قيمة أو تعسفيا.
    Paragraphe 24 : La Commission militaire d'armistice aura pour mission générale de surveiller la mise en oeuvre de la présente Convention d'armistice et de régler par voie de négociation toutes les violations de la présente Convention d'armistice. UN الفقرة ٢٤: تتمثل المهمة العامة للجنة الهدنة العسكرية في الاشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة هذا وتسوية أية انتهاكات لهذا الاتفاق عن طريق المفاوضات.
    Paragraphe 26 : Les équipes mixtes d'observateurs auront pour mission d'aider la Commission militaire d'armistice à surveiller l'exécution des dispositions de la présente Convention d'armistice concernant la zone démilitarisée et l'estuaire du fleuve Han. UN الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في الاشراف على تنفيذ ما باتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان.
    Il incombe aux gouvernements de contrôler les entreprises privées, par exemple, en imposant des normes appropriées et en adoptant des lois en matière de responsabilité civile. UN ويقع على الحكومات واجب الاشراف على الشركات الخاصة، بطرق منها مثلاً فرض معايير وافية وسن قوانين بشأن المسؤولية.
    C'est ainsi que furent créés les ministères de l'économie, du travail et de la prévoyance sociale, le conseil de la monnaie, le conseil de surveillance des banques et, finalement, la Banque du Guatemala à l'aide des fonds investis par l'Etat dans la banque centrale qui l'avait précédé. UN وهكذا، أنشئت وزارات الاقتصاد، والعمل، والرعاية الاجتماعية، والمجلس النقدي، وهيئة الاشراف على المصارف، وأخيراً بنك غواتيمالا، وذلك باﻷموال التي كانت الدولة قد استثمرتها في البنك المركزي.
    Une nouvelle législation sur le contrôle des drogues a été adoptée et le secrétariat de la Commission nationale lao pour le contrôle et la surveillance des drogues a été renforcé grâce à une formation et à la fourniture de matériel. UN وتم اعتماد تشريعات جديدة بشأن مراقبة العقاقير، وعُززت أمانة اللجنة الوطنية لشؤون الاشراف على مراقبة العقاقير في جمهورية لاوس، وذلك بعد توفير التدريب والمعدات اليها.
    68. Outre le contrôle de la solvabilité des sociétés, la surveillance des opérations d'assurances comprend dans beaucoup de pays le contrôle de la façon dont elles conduisent leurs affaires. UN ٦٨- إلى جانب رصد ملاءة شركات التأمين، يشمل الاشراف على عمليات التأمين في كثير من البلدان مراقبة الطريقة التي تقوم بها شركات التأمين بإدارة أعمالها.
    Le Vice-Secrétaire général serait également chargé de créer le Bureau du financement du développement et, par la suite, d'en superviser les activités. UN ويضطلع نائب اﻷمين العام أيضا بمسؤولية إنشاء مكتب تمويل التنمية ويتولى بعد ذلك الاشراف على أنشطته.
    Il existe maintenant un centre d'opérations fonctionnant 24 heures sur 24, qui accroît les capacités de ceux qui sont ici, à New York, pour superviser les opérations partout dans le monde. Le projet de planification pour la force de réserve a été entamé. UN فهناك غرفة عمليات على مدار الساعة، اﻷمر الذي يحسن من قدرة من يعملون هنا في نيويورك على الاشراف على العمليات الجارية حول العالم، وبدا التخطيط لمشروع القوة الاحتياطية.
    Mme Monica Caceres Ubilla, Autorité de supervision des assurances, Santiago (Chili) UN السيدة مونيكا كاسيريس أوبيلا، هيئة الاشراف على التأمين، سانتياغو، شيلي
    Sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, le FNUAP a rappelé aux fonctionnaires d'encadrement la nécessité de suivre attentivement les procédures de supervision des consultants. UN وفي أعقاب توصية صادرة من مجلس مراجعي الحسابات، قام الصندوق بتذكير كبار الموظفين بالحاجة إلى المثابرة في متابعة إجراءات الاشراف على الخبراء الاستشاريين.
    Tous les organes du système des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme devraient prier les gouvernements d'accorder, dans leurs rapports périodiques, une attention particulière au phénomène de la xénophobie, notamment tel qu'il s'exprime à travers la législation. UN " وينبغي لجميع هيئات الاشراف على معاهدات لحقوق الانسان أن تطلب الى الحكومات أن تولي في تقاريرها الدورية اهتماما خاصا لظاهرة كره اﻷجانب، بما في ذلك تجلي هذه الظاهرة في التشريعات.
    61. En 1993, le Service de l'information a couvert 11 sessions différentes d'organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, ce qui représente au total plus de 20 semaines de réunions. UN ٦١- وخلال عام ١٩٩٣، تولت الدائرة تغطية ١١ دورة مختلفة لهيئات الاشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، لفترة تجاوزت ما مجموعه ٢٠ اسبوعاً.
    En plus de superviser la nouvelle collection, je surveillerai aussi votre contribution au nouveau visage de célébrité. Open Subtitles الآن ,بالاضافة على الاشراف على المجموعة الجديدة سوف أُراقب ايضاً مساهمتكم مع احدث واجهة من المشاهير
    871. La Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) a continué de surveiller la séparation entre les forces israéliennes et syriennes et la limitation des armements et des effectifs prévus dans l'accord de dégagement de 1974. UN ٨٧١ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الاشراف على الفصل بين القوات اﻹسرائيلية والسورية وتحديد أسلحة القوات وفقا لما ينص عليه اتفاق فض الاشتباك لعام ١٩٧٤.
    A ce titre, il était habilité à superviser et à surveiller l'action des ministres concernant les minorités ethniques et avait droit de regard sur l'allocation des ressources financières et autres aux groupes ethniques. UN ولذا فإن اللجنة لها الحق في الاشراف على الاجراءات التي يتخذها الوزراء فيما يتعلق باﻷقليات اﻹثنية ومراقبة هذه الاجراءات، كما تتناول تخصيص الموارد والميزانيات للفئات الاثنية.
    Dans la même résolution, il a modifié le système des rapports des centres; désormais, ces derniers rendraient compte directement à la Conférence des ministres de la CEA par l'intermédiaire des comités d'experts intergouvernementaux qui sont chargés de contrôler les activités des centres au niveau sous-régional. UN وبموجب نفس القرار، أدخل المجلس تغييرا على طريقة تقديم تقارير المراكز؛ فأصبحت اﻵن تقدم تقاريرها مباشرة إلى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصاديـــة لافريقيا من خـــلال لجان الخبراء الحكوميين الدوليين التي ستكون مسؤولة عن الاشراف على أنشطة المراكز على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Avec le concours de trois autres fonctionnaires, dont un bibliothécaire adjoint, un aide-bibliothécaire et un commis à la documentation et aux références, il supervise et prépare aussi diverses bibliographies à usage interne et externe. UN كما يتولى، يساعده ملاك من ثلاثة موظفين، هم نائب أمين مكتبة وأمين مكتبة مساعد وكاتب مخازن ومراجع، الاشراف على مختلف اثبات المراجع المستعملة في اﻷغراض الداخلية والخارجية، وإعدادها.
    Le contrôle des banques offshore continuait de se faire par le biais d'inspections sur site. UN واستمر الاشراف على المصارف اللاإقليمية بإجراء زيارات تفتيشية موقعية.
    Ma délégation se félicite de la décision prise de créer un Conseil exécutif de transition chargé de superviser le processus de transition vers une Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية.
    Dans cette perspective, il a été proposé qu'une institution principale reçoive mandat de surveiller le processus consultatif multilatéral, certaines responsabilités étant en outre attribuées à d'autres institutions comme la Conférence des Parties, les organes subsidiaires existants et le secrétariat. UN واقترح في ضوء ذلك منح مؤسسة رئيسية ولاية الاشراف على العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف، مع اسناد بعض المسؤوليات إلى مؤسسات أخرى مثل مؤتمر اﻷطراف والهيئات الفرعية الموجودة واﻷمانة.
    Cette méthodologie met à profit les normes établies, notamment, par le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire, l'Association internationale des contrôleurs d'assurances et l'Organisation internationale des commissions de valeurs. UN وتستند هذه المنهجية إلى المعايير الصادرة عن لجنة بازل المعنية بالاشراف على المصارف والرابطة الدولية لهيئات الاشراف على التأمين والمنظمة الدولية للجان الأوراق المالية، ضمن غيرها.
    Le Gouvernement rwandais estime que la supervision de la zone comprise entre les positions antérieures à la violation du cessez-le-feu du Front patriotique rwandais et celles des forces armées rwandaises par une force internationale de maintien du cessez-le-feu serait une contribution vitale à la paix. UN وترى حكومة رواندا أن الاشراف على المنطقة المحصورة بين المواقع السابقة على انتهاك الجبهة الوطنية الرواندية لوقف إطلاق النار ومواقع القوات المسلحة الرواندية بواسطة قوة دولية لحفظ وقف إطلاق النار سوف يشكل مساهمة حيوية في السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more