"الاصغاء" - Translation from Arabic to French

    • écouter
        
    • écoute
        
    Les États-Unis continueront d'apporter leurs idées, et d'écouter attentivement les idées des autres. UN وستستمر الولايات المتحدة في الاسهام بأفكارها، وسنواصل الاصغاء بانتباه إلى أفكار اﻵخرين.
    Toutefois, je ne répéterai jamais assez combien il importe d'écouter les voix des jeunes et de prendre en compte les solutions qu'ils proposent. UN ومع ذلك، لا أستطيع أن أؤكد بصورة كافية على أهمية الاصغاء الى أصوات الشباب والاهتمام بالحلول التي يقترحونها.
    Oui, l'Université pour écouter vos parents a une liste d'attente vraiment longue. Open Subtitles أجل، إن جامعة الاصغاء للوالدين عندها قائمة انتظار طويلة
    Je raconte plein de trucs. Faut pas m'écouter. D'habitude, tu m'écoutes pas. Open Subtitles انا اقول اشياء كثيرة لا يجب عليك الاصغاء لي عادة لا تفعلين
    Je ne prouverai rien. Je ne t'écoute plus. Open Subtitles لن أحاول اثبات شيء ، اكتفيت من الاصغاء اليك
    Elle a arrêté de vraiment écouter il y a longtemps. Open Subtitles هي توقفت في الحقيقة عن الاصغاء منذ وقت طويل
    ou je vais être obligé de t'en faire baver. il n'y a pas plus pénible que d'écouter tes bavardages. Open Subtitles اخبرني لكي لا اضطر لمنحك ألما لا نهاية له صدقني لا شيء اكتر ايلاما من الاصغاء للك تتحدت
    Bon sang, tu vas m'écouter? II y a un métro qui arrive. Open Subtitles كاز, هل يمكنك الاصغاء لي هناك قطار في الأسفل
    — aptitude à bien écouter et lire, et à discerner les différences culturelles et linguistiques; UN - القدرة على الاصغاء والقراءة بفعالية بما في ذلك الحساسية للاختلافات الثقافية واللغوية؛
    On ne peut guère espérer que l'Espagne changera d'attitude si elle reste disposée seulement à entendre les Gilbraltariens, sans les écouter et accepter ce qu'ils demandent. UN 35 - ولن نستطيع أن نأمل فى أن تغير إسبانيا موقفها إذا ظلت فقط تعرض الاستماع إلى شعب جبل طارق، بدلاً من الاصغاء إليهم والاستجابة لطلباتهم.
    Il ne reste plus donc à espérer que la Commission, en ce qui la concerne, cessera d'entendre seulement ce que les Gibraltariens ont à dire et commencera à les écouter et à adopter des résolutions qui soient conformes à la Charte des Nations Unies. UN ولكن يمكننا أن نتمنى أن تتوقف اللجنة عن الاستماع فقط إلى ما يقوله شعب جبل طارق وأن تبدأ فى الاصغاء إليهم وتبنى القرارات التى تتوافق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Vous devriez l'écouter. Elle est de bon conseil. Open Subtitles يجدر بكم الاصغاء اليها، انها سيدة ذكيّة
    Ça ne veut pas dire que tu ne devrais pas m'écouter. Open Subtitles هذا لا يعني بأنه ليس عليك الاصغاء الي
    - Arrête. - Tu dois m'écouter. Open Subtitles نايثن توقف يجب عليك الاصغاء لي
    - Voulez-vous bien l'écouter ? Open Subtitles لا , هل يمكنك فقط الاصغاء لها ؟
    Je sais pas ce qu'il t'a dit, mais tu dois m'écouter. Open Subtitles أجهل بأي أكاذيب أخبرك ولكن عليك الاصغاء إليّ...
    J'aimerais qu'il arrête d'écouter la voix dans sa tête. Pourquoi il est si dur envers lui-même ? Open Subtitles لو توقف عن الاصغاء لذاك الصوت في رأسه
    b) Les experts extérieurs doivent apprendre à écouter les acteurs locaux avertis et à communiquer avec eux; UN (ب) ينبغي للخبراء الخارجيين أن يتعلموا الاصغاء للأطراف المحلية العليمة، والتحاور معها؛
    Par le biais de la participation, elle a appris à écouter les partenaires et à donner aux associations locales les moyens de concevoir et réaliser des projets " Banque mondiale, Actualités, " La participation est efficace " , numéro du 29 février 1996. UN لقد علمته المشاركة الاصغاء الى شركائه وتزويد منظمات القاعدة الشعبية بوسائل تخطيط المشاريع وتحقيقها)٨٣(.
    Si le Conseil devait être à l'écoute des voeux émanant des territoires non autonomes, il ne s'agissait pas d'un conseil de ministres gérant le territoire de façon autonome. UN وأعرب عن رأيه بأنه رغم أن المجلس يتعين عليه الاصغاء بعناية لصوت اﻷقاليم التابعة، فإنه ليس مجلسا للوزراء يمارس الحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more