Ces jeunes sont considérés comme étant particulièrement vulnérables au déclenchement de troubles sociaux et d'activités dangereuses ou criminelles. | UN | ويعتبر هؤلاء الشباب قابلين على نحو خاص للتأثر بالتحريض على الاضطراب الاجتماعي والنشاط الخطر أو الإجرامي. |
Tous les actes qui semaient la discorde, qui étaient constitutifs d'une discrimination à l'encontre d'une religion ou qui engendraient des troubles sociaux étaient interdits. | UN | وكل الأعمال التي تسبب الشقاق أو تشكل تمييزاً ضد الديانات وتسبب الاضطراب الاجتماعي محظورة. |
Certains représentants du monde politique et de la société civile ont souligné que de nouveaux troubles sociaux risquaient d'éclater. | UN | وشدد بعض ممثلي المجتمع السياسي والمجتمع المدني على ما هنالك من احتمال لتجدد الاضطراب الاجتماعي. |
Armes de perturbation sociale | UN | بــاء - أسلحة إثارة الاضطراب الاجتماعي |
B. Armes de perturbation sociale | UN | باء - أسلحة إثارة الاضطراب الاجتماعي |
En outre, les tensions politiques et l'agitation sociale dans la région de la Huallaga, depuis que les autorités y ont entrepris des campagnes d'éradication des cultures, ont parfois ralenti l'exécution des activités. | UN | وفضلا عن ذلك فان الأحوال السياسية المتوترة وكذلك الاضطراب الاجتماعي الذي أخذ في الظهور في والاغا لأسباب تتصل بحملات الابادة التي تضطلع بها الحكومة أدت الى ابطاء عملية التنفيذ أحيانا. |
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples. | UN | ومع ذلك، فإن الحروب، والصراعات، والعنف المتزايد وحالات الاضطراب الاجتماعي والفقر المستوطن أمور ما فتئت تحصد الضحايا الأبرياء، وتثير الانقسامات بين الأفراد والشعـوب. |
Le projet ayant trait au programme d'armes de déstabilisation sociale est décrit ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف لمشروع برنامج أسلحة إثارة الاضطراب الاجتماعي. |
c) Aggravation du risque de perturbations sociales ou de conflits violents; | UN | )ج( ازدياد احتمالات الاضطراب الاجتماعي أو النزاع العنيف ؛ |
Les pénuries alimentaires entraînent une détérioration des régimes alimentaires, et peuvent provoquer des troubles sociaux. | UN | والنقص في مخزونات المواد الغذائية يؤدي إلى تدهور النظم الغذائية ويمكن أن يستحث الاضطراب الاجتماعي. |
En outre, les troubles sociaux dans un pays débordent souvent les frontières et touchent les pays voisins, par exemple en provoquant un afflux de réfugiés. | UN | كذلك فإن الاضطراب الاجتماعي في أحد البلدان كثيراً ما ينساب إلى البلدان المجاورة ويؤثر عليها، مثلاً عن طريق التسبب في حدوث تدفق للاجئين. |
Pour cela, les individus comme les autorités gouvernementales et locales concernées devront faire preuve d'une patience et d'une bonne volonté immenses afin d'atténuer les troubles sociaux qui ne manqueront pas de se produire si chaque groupe ethnique insiste concurremment sur l'exercice des droits que lui confère l'accord fondamental. | UN | وسيتطلب اﻷمر توافر قدر عظيم من الصبر وحسن النية لدى اﻷفراد، وكذلك لدى الحكومة والسلطات المحلية المعنية، للتخفيف من شدة الاضطراب الاجتماعي الذي سينشب إذا ما أصرت كل فئة عرقية على أن تمارس في آن واحد مع الفئات اﻷخرى الحقوق والاستحقاقات التي يمنحها إياها الاتفاق اﻷساسي. |
Sous la direction de son gouvernement et avec l'appui de la communauté internationale, Haïti a réussi à éviter le ressac de la catastrophe, qui aurait pu être fait d'épidémies et de troubles sociaux. | UN | 64 - ونجحت هايتي، بقيادة الحكومة وبدعم دولي، من تلافي موجة ثانية من كوارث الأوبئة أو الاضطراب الاجتماعي. |
Or on se rend compte de plus en plus, nous avons pu l'observer, que l'absence de politique familiale et la mise en œuvre de politiques générales qui ne prennent pas en compte la dimension familiale peuvent exacerber divers troubles sociaux. | UN | ونلاحظ تنامي الوعي بأن غياب السياسات الخاصة بالأسرة وتنفيذ سياسات عامة تهمل البعد الأسري من شأنهما أن يفاقما مختلف أشكال الاضطراب الاجتماعي. |
Les troubles sociaux auront un effet marqué sur les flux de capitaux de la région, en particulier les flux d'investissement étranger direct (IED) entrants. | UN | 17 - وسيؤثر الاضطراب الاجتماعي تأثيرا كبيرا على تدفقات رأس المال في المنطقة، وخاصة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Armes de perturbation sociale | UN | بـاء - أسلحة إثارة الاضطراب الاجتماعي |
B. Armes de perturbation sociale | UN | باء - أسلحة إثارة الاضطراب الاجتماعي |
Armes de perturbation sociale | UN | بـاء - أسلحة إثارة الاضطراب الاجتماعي |
Ils semblent être hantés par le spectre de l'agitation sociale. | UN | ويبدو أن هاجسهم هو شبح الاضطراب الاجتماعي. |
En Republika Srpska, l'agitation sociale est plus évidente, même si les tensions au sein de la coalition dirigeante n'ont pas abouti lieu aux remaniements gouvernementaux souvent annoncés. | UN | وفي جمهورية صربسكا، يعتبر الاضطراب الاجتماعي أكثر ظهورا ، بالرغم من أن التوترات في الائتلاف الحاكم لم تؤد إلى ما كان يتوقع غالبا من إجراء تغييرات في الحكومة. |
De plus, si de telles personne sont condamnés à la réclusion à perpétuité, on peut se demander qui doit régler les dépenses afférentes et qui peut garantir qu'ils resteront en prison jusqu'à la fin leurs jours, surtout dans les zones où règne à l'instabilité sociale ou politique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يثور السؤال في حالة الحكم عليهم بالسجن مدى الحياة عن الجهة التي ستدفع التكاليف ومن يضمن بقاءهم في السجن مدى الحياة وخاصة في مناطق الاضطراب الاجتماعي أو السياسي. |
2. Programme Armes de déstabilisation sociale | UN | ٢ - برنامج أسلحة إثارة الاضطراب الاجتماعي |
On a aussi observé que, dans un environnement d'après conflit où les perturbations sociales et économiques sont fortes, la crainte de rayonnements liés à la présence de résidus d'uranium appauvri accroît encore l'anxiété de la population. | UN | ولوحظ أيضا أنه في بيئة ما بعد انتهاء النزاع التي يشتد فيها الاضطراب الاجتماعي والاقتصادي، يؤدي التخوف من الإشعاع بسبب وجود مخلفات اليورانيوم المستنفد إلى تزايد القلق لدى السكان. |