"الاضطلاع بأنشطتهما" - Translation from Arabic to French

    • leurs activités
        
    28. La mission préparatoire a répondu que les Rapporteurs spéciaux convenaient que leurs activités devraient être menées dans le cadre des mandats que leur avait donnés la Commission des droits de l'homme. UN ٨٢- ورد المبعوث الطليعي بأن المقررين الخاصين سوف يوافقان على أنه يجب عليهما الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً للولاية التي خولتها إياهما لجنة حقوق اﻹنسان.
    Dans sa décision 2/102, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Secrétaire général et à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de poursuivre leurs activités conformément à toutes les décisions antérieures de la Commission des droits de l'homme et de mettre à jour les études et rapports pertinents. UN وطلب المجلس في مقرره 2/102 إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    Dans sa décision 2/102, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Secrétaire général et à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de poursuivre leurs activités conformément à toutes les décisions antérieures de la Commission des droits de l'homme et de mettre à jour les études et rapports pertinents. UN وطلب المجلس في مقرره 2/102 إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات المعنية.
    Par ailleurs, le double mécanisme mis en place en 2009 pour la préparation des élections, à savoir le Comité stratégique consultatif et la Commission technique de coordination, ont poursuivi leurs activités, qui consistaient notamment à encourager le dialogue entre acteurs politiques. UN وفي أثناء ذلك، واصلت الآليتان الثنائيتان اللتان أُنشئتا في عام 2009 دعما للانتخابات، وهما اللجنة الاستراتيجية الاستشارية، ولجنة التنسيق التقنية، الاضطلاع بأنشطتهما التي شملت تشجيع الحوار بين الجهات الفاعلة السياسية.
    Le présent rapport est soumis en application de la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil priait le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la Haut-Commissaire de poursuivre leurs activités au Cambodge, conformément aux décisions précédemment adoptées par la Commission des droits de l'homme, et de mettre à jour les études et rapports y afférents. UN يُقدم هذا التقرير عملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما في كمبوديا، وفقاً للمقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    Dans sa décision 2/102, le Conseil des droits de l'homme a décidé de prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le HautCommissaire de poursuivre leurs activités conformément à toutes les décisions précédemment adoptées par la Commission des droits de l'homme et de mettre à jour les études et les rapports pertinents. UN وقد قرر مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 2/102، أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمفوضة السامية مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لما جاء في كافة المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان واستكمال التقارير والدراسات ذات الصلة.
    Le présent rapport est soumis en application de la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle il priait le Secrétaire général et la HautCommissaire aux droits de l'homme de poursuivre leurs activités, conformément à toutes les décisions précédemment adoptées par la Commission des droits de l'homme, et de mettre à jour les études et rapports pertinents. UN يقدم هذا التقرير وفقاً لمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102 الذي يطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    Dans sa décision 2/102, le Conseil des droits de l'homme a décidé de prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le HautCommissaire de poursuivre leurs activités, conformément à toutes les décisions précédemment adoptées par la Commission des droits de l'homme et de mettre à jour les études et les rapports pertinents. UN وقد قرر مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 2/102، أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمفوضة السامية مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لما جاء في كافة المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان واستكمال التقارير والدراسات ذات الصلة.
    Dans sa décision 2/102, le Conseil des droits de l'homme a prié le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de poursuivre leurs activités, conformément à toutes les décisions précédemment adoptées par la Commission des droits de l'homme, et de mettre à jour les études et rapports pertinents. UN طلب مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 2/102 إلى الأمين العام وإلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    71. Pour instaurer des conditions favorables à l'exercice du droit à la sécurité sociale, les États parties devraient adopter les mesures requises pour faire en sorte que le secteur des entreprises privées et la société civile soient conscients et tiennent compte de l'importance revenant au droit à la sécurité sociale dans l'exercice de leurs activités. UN ٧١- ومن أجل إيجاد مناخ موات لإعمال الحق في الضمان الاجتماعي، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان أن يكون قطاع الأعمال التجارية الخاص والمجتمع المدني على وعي بالحق في الضمان الاجتماعي ومراعيين لأهميته في الاضطلاع بأنشطتهما.
    À cette fin, on veillera à ce qu'en leur qualité d'organes subsidiaires du Conseil de sécurité, le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda mènent leurs activités administratives conformément à la Charte des Nations Unies et aux règles, règlements et politiques de l'Organisation des Nations Unies et en tant qu'organes judiciaires, se conforment à leurs statuts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل المكتب لكفالة عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بوصفهما من الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، لدى الاضطلاع بأنشطتهما الإدارية، بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وأنظمتها وقواعدها وسياساتها، وأن تعمل هاتان المحكمتان كجهازين قضائيين في إطار نظاميهما الأساسيين.
    Le présent rapport fait également suite à la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle celui-ci a prié le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de poursuivre leurs activités, conformément à toutes les décisions précédemment adoptées par la Commission des droits de l'homme. UN ويستجيب هذا التقرير أيضا إلى طلب مجلس حقوق الإنسان الوارد في مقرره 2/102() إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقا لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان.
    Les ressources demandées pour le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ne représentent pas l'ensemble de leurs besoins, étant donné que la capacité de ces deux départements à mener à bien leurs activités dépend essentiellement des ressources fournies par le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/66/6 (Sect. 5), par. 5.14). UN ثانيا ً-58 الموارد المقترحة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لا تمثل الاحتياجات الكاملة، حيث أن قدرة الإدارتين على الاضطلاع بأنشطتهما تعتمـــد أساســــا علــى توفيــر الموارد عن طريق حساب دعــم عمليـــــات حفـــظ الســـلام (A/66/6 (Sect. 5)، الفقرة 5-14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more