"الاضطلاع بتقييم" - Translation from Arabic to French

    • procéder à une évaluation
        
    • entreprendre une évaluation
        
    • réaliser une évaluation
        
    • Procéder à des évaluations
        
    • faire effectuer une évaluation
        
    • évaluation des
        
    • une évaluation de
        
    Il est encore trop tôt à ce stade pour procéder à une évaluation des programmes, mais des activités d'élaboration et des recherches sont en cours. UN وكان من السابق ﻷوانه كثيرا في الدورة الاضطلاع بتقييم البرامج، ولكن أنشطة البحث والتطوير كانت جارية.
    Il est nécessaire de procéder à une évaluation qualitative mieux structurée et plus instructive de l'exécution des programmes. UN وهناك حاجة إلى الاضطلاع بتقييم منظم وأكثر وفرة في المعلومات لأداء البرامج.
    Dans cet esprit, après de fructueux échanges de vues entre les participants qui ont permis de procéder à une évaluation objective de la situation sur le terrain, il a été convenu ce qui suit : UN وبتلك الروح، تم الاتفاق على ما يلي، بعد تبادل مثمر لﻵراء أتاح الاضطلاع بتقييم موضوعي للحالة على أرض الواقع:
    À Puerto Vallarta, les Amis du Forum avaient décidé d'entreprendre une évaluation en deux phases du processus du Forum. UN وفي بورتو فايارتا، قرر أصدقاء المنتدى الاضطلاع بتقييم من مرحلتين لعملية المنتدى.
    Il lui a également demandé de continuer à réaliser une évaluation globale de l'impact de ces mesures et à déterminer les insuffisances afin de réaménager et d'améliorer ces mesures en conséquence. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا مواصلة الاضطلاع بتقييم شامل للتأثير الناتج عما تتخذه من تدابير وكذلك تحديد أوجه القصور، وتعديل هذه التدابير وتحسينها وفقا لذلك.
    a) Procéder à des évaluations à court et à long terme pour déterminer très précisément ce qui fonctionne, où et pourquoi; UN (أ) الاضطلاع بتقييم قصير الأمد وبتقييم أطول أمدا للتحقق الدقيق من ماهية التدابير المجدية وأين تُجدي ولماذا؛
    2. Au paragraphe 10 de sa résolution 48/169, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de la CNUCED de faire effectuer une évaluation des systèmes de transit des pays en développement sans littoral et de transit. UN ٢- طلبت الجمعية العامة في الفقرة ٠١ من قرارها ٨٤/٩٦١ الى اﻷمين العام لﻷونكتاد الاضطلاع بتقييم لنُظُم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Il importe toutefois de procéder à une évaluation approfondie des divers types de ressources en biomasse et de leur viabilité en tant que sources d'énergie. UN غير أنه من المهم الاضطلاع بتقييم متعمق لمختلف أنواع مصادر الكتل الاحيائية وقابليتها للاستدامة كمصادر للطاقة.
    150. Le PNUD compte procéder à une évaluation complète du processus de changement entre juillet et septembre 1999. UN ١٥٠ - يعتزم البرنامج اﻹنمائي الاضطلاع بتقييم كامل لعمليات التغيير في الفترة ما بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Il est prévu ensuite de procéder à une évaluation des ressources requises pour traduire le plan global sous une forme opérationnelle, qui sera celle d’un plan pluriannuel indiquant les engagements de dépenses par année ainsi que les indications données par les bailleurs de fonds quant aux montants probables qu’ils entendent mettre à la disposition du FNUAP pour les années successives couvertes par le cadre de financement pluriannuel. UN وسيتبع هذا الاضطلاع بتقييم للموارد اللازمة ﻹنفاذ الخطة المؤسسية التي تحولت إلى خطة متعددة السنوات للالتزام بالموارد السنوية تتضمن مؤشرات من المانحين وغيرهم بشأن المستوى المحتمل للموارد التي ستكون متاحة للصندوق خلال سنوات عديدة من إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Si, comme l'indiquent les tendances, les mécanismes existant dans les institutions financières internationales n'ont pu établir des conditions appropriées pour les pays en développement, il est urgent de procéder à une évaluation afin de déterminer les déficiences de ces mécanismes et de mettre en évidence des options propres à stimuler la confiance des investisseurs et la croissance économique. UN واذا كانت المرافق الحالية في المؤسسات المالية الدولية قد أخفقت، كما تشير الاتجاهات، في تهيئة ظروف مناسبة للبلدان النامية، فمن الضروري الاضطلاع بتقييم لنقاط الضعف في تلك النظم وتقديم بدائل لتعزيز ثقة المستثمر والنمو الاقتصادي.
    Entre-temps, il faudra procéder à une évaluation globale de la crédibilité et de l'efficacité de l'opération de désarmement et de démobilisation dans les semaines qui suivront son achèvement. UN 88 - وفي الوقت نفسه، سيكون من الضروري الاضطلاع بتقييم شامل لمصداقية وفعالية عملية نزع السلاح والتسريح في الأسابيع التي تلي إكمالها.
    À sa quarante et unième session, en septembre 2004, le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme du Conseil du commerce et du développement a décidé de procéder à une évaluation détaillée de ces cours pour examen à sa session de 2005 consacrée aux activités de coopération technique. UN وقد قررت الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، في دورتها الثالثة والأربعين المعقودة في أيلول/سبتمبر 2004، الاضطلاع بتقييم متعمق لهذه الدورة التدريبية قصد مناقشة التقييم في دورتها المقرر عقدها في عام 2005 لمعالجة أنشطة التعاون التقني.
    Rappelant également sa résolution 2003/50 du 24 juillet 2003 par laquelle il a réaffirmé la nécessité de procéder à une évaluation des enseignements tirés des travaux des groupes consultatifs spéciaux à sa session de fond de 2004 et souligné la nécessité d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations formulées par ces groupes, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 2003/50 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003، والذي أعاد المجلس فيه التأكيد على ضرورة الاضطلاع بتقييم للدروس المستفادة من الأفرقة الاستشارية المخصصة في دورته الموضوعية لعام 2004، وشدد على ضرورة تقييم ما أحرز أيضا من تقدم في تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها الأفرقة الاستشارية المخصصة،
    Afin d'accroître son efficacité en tant que mécanisme de suivi, ses membres ont demandé à la CEA d'entreprendre une évaluation approfondie de son rôle et de ses fonctions. UN ولتعزيز فاعلية لجنة التنسيق كآلية للرصد، طلب أعضاؤها من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بتقييم متعمق لدورها ومهامها.
    Le Groupe prévoit d'entreprendre une évaluation conjointe du programme du HCR pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire à Sri Lanka, avec une équipe de trois personnes comprenant un fonctionnaire du HCR, un agent des ONG et un représentant de gouvernement. UN وتعتزم الوحدة الاضطلاع بتقييم لبرنامج المفوضية من أجل الأشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا وذلك بالاشتراك مع فريق مؤلف من ثلاثة أشخاص يضم موظفاً من المفوضية ومنظمة غير حكومية وممثلاً عن الحكومة.
    Tout en reconnaissant que le rapport comportait des limites, le BSCI a relevé qu'aucun autre bureau chargé de l'évaluation au sein du Secrétariat de l'ONU n'était à même d'entreprendre une évaluation multisectorielle de cette nature. UN وبالرغم من أن المكتب يقر بالقيود المفروضة على التقرير، فإنه يشير إلى أنه ليس بمقدور أي مكتب تقييم آخر في الأمانة العامة للأمم المتحدة الاضطلاع بتقييم له هذا الطابع الشامل لعدة قطاعات.
    Il doute qu'il soit possible d'évaluer les dommages transfrontières causés par une activité sans réaliser une évaluation complète de l'impact sur l'environnement qui porte sur l'intégralité de l'impact de l'activité proposée sur l'environnement. UN ويعتريها شك بإمكانية تقييم الضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه أي نشاط دون الاضطلاع بتقييم كامل للأثر البيئي الذي يتصل بكامل الأثر البيئي للنشاط المقترح.
    135. Un orateur a souligné qu'il importait de prendre des mesures pour réaliser une évaluation d'expert des suites données aux déclarations adoptées aux précédents congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 135- وشدّد أحد المتكلمين على أهمية اتخاذ إجراءات في سبيل الاضطلاع بتقييم من الخبراء لتنفيذ الإعلانات المعتمدة في مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    a) Procéder à des évaluations à court et à long terme pour déterminer très précisément ce qui fonctionne, où et pourquoi; UN (أ) الاضطلاع بتقييم قصير الأمد وبتقييم أطول أمدا للتحقق الدقيق من ماهية التدابير المجدية وأين تُجدي ولماذا؛
    2. Au paragraphe 10 de sa résolution 48/169, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de la CNUCED de faire effectuer une évaluation des systèmes de transit des pays en développement sans littoral et de transit. UN ٢ - طلبت الجمعية العامة في الفقرة ٠١ من قرارها ٨٤/٩٦١ الى اﻷمين العام لﻷونكتاد الاضطلاع بتقييم لنُظُم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    une évaluation de gouvernance du Bureau du Procureur général et une révision des règles et des normes de déontologie et de conduite professionnelle sont en cours. UN ويجري على قدم وساق الاضطلاع بتقييم لشؤون إدارة مكتب النائب العام واستعراض لقواعد ومعايير الأخلاق والسلوكيات المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more