"الاعتباريين الذين" - Translation from Arabic to French

    • morales qui
        
    • morale qui
        
    • morales à
        
    • morales dont
        
    • physiques qui
        
    Les droits de propriété sur les lieux de culte appartiennent aux personnes physiques ou morales qui les ont fondés. UN وتعود حقوق الملكية الخاصة بأماكن العبادة على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين أسسوها.
    Les droits de propriété des lieux de culte appartiennent aux personnes physiques ou morales qui les ont fondés. UN وتؤول حقوق ملكية أماكن العبادة إلى الأشخاص الطبيعيـين أو الاعتباريين الذين أسّسوا هذه الأماكن.
    Les personnes physiques ou morales qui font profession habituelle d'effectuer des opérations de change manuel sont tenues : UN ويتعين على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يزاولون عادة مهنة الصرف اليدوي ما يلي:
    La Turquie a indiqué que 387 lieux de culte autres qu'islamiques sont administrés par les institutions ou fondations correspondantes. Les lieux de culte sont la propriété de la personne physique ou morale qui les a créés. UN 76 -وأفادت تركيا أن 387 مكانا من أماكن العبادة غير الإسلامية تديرها مؤسسات وجمعيات خاصة بها، وأن حقوق الملكية في ما يتعلق بأماكن العبادة منوطة بالأشخاص الحقيقيين أو الاعتباريين الذين قاموا بإنشائها.
    Les mêmes obligations s'appliquent aux personnes physiques ou morales qui font profession habituelle de transfert de fonds. > > UN وتنطبق هذه الإجراءات أيضا على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يزاولون عادة مهنة تحويل الأصول المالية.
    Il est garanti le droit à l'assistance juridique aux personnes physiques ou morales qui fassent preuve de ne pas disposer de moyens pour couvrir, totalement ou en partie, les charges normales d'un procès ou les frais des services d'un professionnel du barreau. UN ويُكفَل حق المساعدة القضائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يثبتون عدم قدرتهم على تغطية التكاليف العادية للقضية بصورة كاملة أو جزئية أو لنفقات خدمات محامٍ عضو في النقابة.
    Une aide juridictionnelle est offerte aux personnes physiques et aux personnes morales qui, en raison de leur situation financière, ne sont pas en mesure de rémunérer des services juridiques. UN وتقدم الدولة المساعدة القانونية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لا تمكِّنهم أوضاعهم المالية من دفع تكاليف الخدمات القانونية المختصة.
    3. Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques ou morales qui ont commis les infractions. UN 3- لا تمس هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques ou morales qui ont commis les infractions. UN 3- لا تمس هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques ou morales qui ont commis les infractions. UN 3- لا تمس هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم.
    Article 3. Les personnes physiques ou morales qui demandent l'autorisation de se livrer à l'importation ou à la vente d'armes, de munitions, d'accessoires et d'articles défensifs non meurtriers doivent présenter les justificatifs suivants : UN المادة 3: على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يطلبون رخصة استيراد وبيع الأسلحة والذخيرة واللوازم والعتاد الدفاعي غير الفتاك، تقديم الوثائق التالية:
    En ce qui concerne l'octroi de subventions aux entités collaboratrices, ce contrôle peut être étendu à des tierces personnes qui ont un rapport avec les personnes physiques ou morales qui interviennent dans la justification des fonds publics perçus. UN وفيما يتعلق بمنح الإعانات إلى الكيانات المتعاونة، يمكن توسيع نطاق هذه المراقبة ليشمل الأطراف الثالثة التي لها علاقة بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يتدخلون في تبرير أوجه استخدام الأموال العمومية المحصل عليها.
    Les mesures de gel des avoirs sont donc prises seulement à l'encontre des personnes physiques ou morales qui sont reprises sur les listes du Conseil de sécurité des Nations Unies ou de l'Union européenne. UN وبالتالي فإن إجراءات تجميد الأصول تتم فقط ضد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ورد ذكرهم في قوائم مجلس الأمن في الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Les personnes physiques ou morales qui se livrent aux activités visées aux articles ci-dessus et ne sont contrôlées par aucune des directions générales existant dans le pays doivent se faire enregistrer auprès de la SUGEF, sans que cela implique qu'elles soient autorisées pour autant à opérer. > > UN ويتعين على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يقومون بأنشطة غير مدرجة في المواد المذكورة آنفا ولا يخضعون لإشراف أي من الهيئات العامة العاملة داخل البلد أن يسجِّلوا أنفسهم لدى الهيئــة العامـة للكيانات الماليــة، غير أن ذلك لا يعني أنهم مخوّلون بالعمل.
    14. Le responsable est l'Etat et les parties habilitées à demander réparation sont les personnes physiques ou morales qui ont participé à la procédure au cours de laquelle la décision illégale a été adoptée ou la mesure irrégulière prise. UN ٤١- الطرف المسؤول هو الدولة والمستحقين هم اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين صدرت القرارات غير المشروعة أو اتخذت اﻹجراءات الرسمية المخالفة للقانون بشأنهم.
    On peut cependant se demander si les dispositions du chapitre II couvrent bien les actes des personnes physiques et des personnes morales qui, au moment où elles commettent une violation du droit international, n’agissent pas en tant qu’organe de l’État mais agissent néanmoins sous l’autorité et le contrôle de celui-ci. UN بيد أنه يمكن التساؤل إذا ما كانت أحكام الفصل الثاني تغطي جيدا أعمال اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين الذين لا يتصرفون كجهاز للدولة، عندما يرتكبون انتهاكا للقانون الدولي، وإن كانوا يتصرفون مع ذلك تحت سلطتها وسيطرتها.
    Chaque société transnationale ou autre entreprise applique les normes et les intègre à ses contrats ou autres accords et transactions avec des partenaires, soustraitants, fournisseurs, concessionnaires, distributeurs ou toute autre personne physique ou morale qui conclut quelque accord que ce soit avec la société ou l'entreprise afin de garantir l'application et le respect des normes. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    Chaque société transnationale ou autre entreprise applique les normes et les intègre à ses contrats ou autres accords et transactions avec des partenaires, soustraitants, fournisseurs, concessionnaires, distributeurs ou toute autre personne physique ou morale qui conclut quelque accord que ce soit avec la société ou l'entreprise afin de garantir l'application et le respect des normes. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات، وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    Chaque société transnationale ou autre entreprise applique les Normes et les intègre à ses contrats ou autres accords et transactions avec des partenaires, soustraitants, fournisseurs, concessionnaires, distributeurs ou toute autre personne physique ou morale qui conclut quelque accord que ce soit avec la société ou l'entreprise afin de garantir l'application et le respect des Normes. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات، وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    La loi visant à promouvoir certaines activités à but non lucratif considère les associations de type 5 ( < < certaines personnes morales à but non lucratif > > ) comme des personnes morales d'intérêt public soumises à la loi relative à l'impôt sur les sociétés. UN فقانون تشجيع أنشطة معينة لا تتوخى الربح يعتبر الفئة 5 من هذه المؤسسات أو بعض الأشخاص الاعتباريين الذين لا يتوخون الربح أشخاصا اعتباريين في خدمة الصالح العام يشملهم قانون الضريبة على الشركات.
    Les personnes physiques ou morales dont les intérêts ont été violés peuvent s'adresser à l'Ombudsman. UN وبإمكان الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين الذين تنتهك مصالحهم أن يتظلموا لدى أمين المظالم.
    - Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions. UN - تترتب هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more