"الاعتباريين والطبيعيين" - Translation from Arabic to French

    • morales et physiques
        
    • physiques et morales
        
    • morales ou physiques
        
    • juridiques et physiques
        
    • physiques ou morales que
        
    La loi s'applique également aux personnes morales et physiques ci-après dans l'exercice de leur profession : UN ويسري القانون أيضا على الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين التالين في مزاولة مهنهم:
    Dans un cas, seule la responsabilité civile était prévue, sous réserve de modifications du code pénal qui, si elles étaient adoptées, couvriraient la responsabilité pénale des personnes morales et physiques. UN وفي إحدى الحالات لا تُحمَّل إلا المسؤولية المدنية، في انتظار إدخال تعديلات على قانون العقوبات من شأنها، إن اعتُمدت، أن تعالج المسؤوليةَ الجنائية التي تقع على كل من الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين.
    Elle définit les droits et libertés des enfants en Azerbaïdjan, les principes fondamentaux de la politique gouvernementale relative à l'enfance ainsi que les obligations des autorités de l'État et d'autres personnes morales et physiques à l'égard de la protection des droits de l'enfant. UN وهو يحدد حقوق وحريات الأطفال في أذربيجان والمبادئ الرئيسية للسياسة الحكومية المتعلقة بالطفل وواجبات السلطات الحكومية والأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الآخرين فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Les traités bilatéraux relatifs aux investissements confèrent des droits et une protection aux personnes physiques et morales en ce qui concerne leurs droits patrimoniaux. UN فمعاهدات الاستثمار الثنائية تمنح الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين حقوقاً وحماية فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    Il faut que la prompte et complète application de ces mesures par tous les organes gouvernementaux, et les personnes physiques et morales de Russie et de Bélarus soit une règle absolue. UN كما أن قيام جميع الهيئات الحكومية واﻷشخاص الاعتباريين والطبيعيين في روسيا وبيلاروس بتنفيذها في آن واحد وبالكامل إنما يجب أن يكون القاعدة التي لا تتغير.
    Au niveau national, la France peut geler les comptes de personnes morales ou physiques non résidentes par décret pris sur le rapport du ministre chargé de l'économie conformément à l'article L 151-2 du Code monétaire et financier. UN يمكن لفرنسا، على الصعيد الوطني، تجميد حسابات الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين غير المقيمين وذلك بمرسوم يستصدر بناء على تقرير الوزير المكلف بالاقتصاد وفقا للمادة L -151-2 من القانون النقدي والمالي.
    Les autorités de l'État, les administrations, les autorités locales et toutes les personnes juridiques investies d'une fonction publique, ainsi que les personnes juridiques et physiques sont tenues de respecter cette loi. UN والتقيّد بهذا القانون واجب على سلطات الدولة، والوكالات الحكومية، والسلطات الحكومية المحلية وغيرها من الأشخاص الاعتباريين المكلفين بشغل مناصب عامة، فضلاً عن الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين.
    [d) Lorsque la demande relève du présent article, une déclaration identifiant, pour autant qu'elles sont connues, les personnes physiques ou morales que l'État Partie requérant estime être les victimes, que celles-ci soient publiques ou privées.] UN [(د) في حالة طلب ذي صلة بهذه المادة، بيانا يحدد، بالقدر المعروف، هوية الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الذين تعتقد الدولة الطالبة أنهم ضحايا، سواء أكانوا من القطاع العام أم من القطاع الخاص]()
    Les renseignements relatifs aux comptes des personnes morales et physiques sont communiqués par des personnes à ce dûment habilitées. UN ويقوم أشخاص مأذون لهم بإعداد المعلومات المتعلقة بالحسابات وتقدم هذه المعلومات إلى الهيئات المعنية فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين والطبيعيين.
    La loi relative à la lutte contre le blanchiment de l'argent définit les personnes morales et physiques qui sont tenues de signaler les transactions suspectes. UN 11 - ويحدد قانون مكافحة غسل الأموال الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الذين عليهم واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    - Directives sur les procédures d'enregistrement des personnes morales et physiques et le transfert d'armes et de matériels militaires; et UN - المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراءات تسجيل الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين ونقل الأسلحة والمعدات العسكرية؛
    En Lituanie, l'article 4 de la loi sur la procédure d'élaboration des lois dispose que toutes les personnes morales et physiques ont le droit de présenter des propositions relatives à la rédaction d'une loi. UN وفي ليتوانيا، تنص المادة 4 من القانون المتعلق بإجراء صياغة القوانين على تمتع جميع الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين بالحق في تقديم اقتراحات بشأن صياغة نص قانوني.
    Dans un cas, seule la responsabilité civile était prévue, sous réserve de modifications du code pénal qui, si elles étaient adoptées, couvriraient la responsabilité pénale des personnes morales et physiques. UN ولا ينص التشريع في إحدى الحالات سوى على المسؤولية المدنية، ولكن من المتوقَّع إدخال تعديلات على قانون العقوبات من شأنها، لو اعتُمدت، أن تعالج المسؤوليةَ الجنائية للأشخاص الاعتباريين والطبيعيين على حد سواء.
    Au contraire de la loi de 2003 sur l'égalité entre les sexes, la nouvelle loi prévoit des amendes pour les personnes physiques et morales. UN ويتوخى القانون الجديد، على عكس قانون التمييز بين الجنسين لعام 2003، فرض غرامات على الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين.
    Si l'on voulait que la prévention soit efficace, il faudrait mettre en place les moyens de rassembler et d'analyser des informations et des données sur les personnes physiques et morales participant à la criminalité organisée et mettre au point et appliquer des mesures propres à mettre les marchés publics véritablement à l'abri des groupes de criminels organisés. UN ومن الضروري لكي يكون المنع فعالا خلق القدرة على جمع المعلومات والبيانات عن اﻷشخاص الاعتباريين والطبيعيين المشاركين في الجريمة المنظمة وتحليلها، وعلى وضع وتنفيذ تدابير تقي العطاءات العامة من مجموعات الجريمة المنظمة.
    Elle définit également les droits et les obligations des personnes physiques et morales en matière de protection des biens culturels; la structure organisationnelle des organismes chargés de protéger les biens culturels; la procédure à suivre pour lever des fonds destinés à financer le fonctionnement de ces organismes et l'application des mesures de protection. UN ويحدد أيضاً حقوق وواجبات الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين فيما يخص حماية المعالم الثقافية؛ والبنية التنظيمية للوكالات المكلفة بحماية المعالم الثقافية؛ ومنهجية الحصول على الأموال لتمويل الوكالات المشار إليها وتدابير الحماية.
    d) La promotion de la transparence dans les entités privées, notamment, s'il y a lieu, grâce à des mesures concernant l'identité des personnes physiques et morales impliquées dans la constitution et la gestion des sociétés, ainsi que des détenteurs du capital social et des parts sociales; UN (د) تعزيز الشفافية بين كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير عند الاقتضاء بشأن هوية الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الضالعين في انشاء وادارة الشركات، وهوية أصحاب رؤوس أموال الشركات وأسهمها؛
    d) La promotion de la transparence dans les entités privées, y compris, s'il y a lieu, grâce à des mesures concernant l'identité des personnes physiques et morales impliquées dans la constitution et la gestion des sociétés, ainsi que des détenteurs du capital social et des parts sociales; UN (د) تعزيز الشفافية بين كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير عند الاقتضاء بشأن هوية الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الضالعين في انشاء وادارة الشركات، وهوية أصحاب رؤوس أموال الشركات وأسهمها؛
    d) La promotion de la transparence dans les entités privées, notamment, s'il y a lieu, grâce à des mesures concernant l'identité des personnes physiques et morales impliquées dans la constitution et la gestion des sociétés, ainsi que des détenteurs du capital social et des parts sociales; UN (د) تعزيز الشفافية بين كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير عند الاقتضاء بشأن هوية الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الضالعين في انشاء وادارة الشركات، وهوية أصحاب رؤوس أموال الشركات وأسهمها؛
    Des personnes morales ou physiques peuvent créer une société de radiodiffusion privée; les personnes morales et physiques étrangères peuvent créer un organisme de radiodiffusion dans le pays ou acquérir une part dans le capital d'un organisme de radiodiffusion du pays dans les mêmes conditions que les personnes morales ou physiques nationales. UN 37- ويجوز للأشخاص الاعتباريين والطبيعيين إنشاء شركات بث تجارية يمكن فيها للأشخاص الاعتبارين أو الطبيعيين الأجانب تملك محطة إذاعية محلية أو الحصول على حصة في ملكيتها بنفس الشروط المنطبقة على الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين المحليين.
    Le Fonds pave la voie à la coopération aux échelons international, national et régional entre les sociétés industrielles et minières, les autorités nationales, les autorités locales, les ONG, les entrepreneurs et autres personnes juridiques et physiques impliquées dans des activités touchant les intérêts des peuples autochtones peu nombreux. UN ويمهد الصندوق السبيل للتعاون على الصعيد الدولي والوطني والإقليمي بين الشركات الصناعية وشركات التعدين، وسلطات الدولة، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب الأعمال الحرة، وغيرهم من الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الذين ينخرطون في أنشطة تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية القليلة العدد.
    b) Une déclaration identifiant les personnes physiques ou morales que l'État requérant estime être les victimes, que celles-ci soient publiques ou privées; UN (ب) بيان يحدد هوية الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الذين تعتقد الدولة الطالبة أنهم ضحايا، سواء أكانوا من القطاع العام أم من القطاع الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more