"الاعتداءات التي يتعرض لها" - Translation from Arabic to French

    • attaques lancées contre
        
    • maltraitance d
        
    • les agressions
        
    Condamnant toutes les attaques lancées contre les soldats de la paix de l'Organisation des Nations Unies et le personnel humanitaire, quels qu'en soient les auteurs, et insistant pour que les responsables de ces attaques soient traduits en justice, UN وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Condamnant toutes les attaques lancées contre les soldats de la paix de l'Organisation des Nations Unies et le personnel humanitaire, quels qu'en soient les auteurs, et insistant pour que les responsables de ces attaques soient traduits en justice, UN وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Condamnant toutes les attaques lancées contre les soldats de la paix de l'Organisation des Nations Unies et le personnel humanitaire, quels qu'en soient les auteurs, et insistant pour que les responsables de ces attaques soient traduits en justice, UN وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Condamnant toutes les attaques lancées contre les soldats de la paix de l'Organisation des Nations Unies et le personnel humanitaire, quels qu'en soient les auteurs, et insistant pour que les responsables de ces attaques soient traduits en justice, UN وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    La Rapporteuse spéciale a toutefois noté que, dans le projet de loi sur les enfants, il était proposé d'accroître le nombre des tribunaux pour enfants, de renforcer leur capacité de dépistage de la maltraitance d'enfants et d'améliorer la formation des magistrats appelés à siéger dans les tribunaux pour enfants. UN ولكن لاحظت المقررة الخاصة أن مشروع القانون المقترح بشأن اﻷطفال يقترح زيادة عدد محاكم اﻷحداث وتعزيز قدراتها على الكشف عن الاعتداءات التي يتعرض لها اﻷطفال، وتحسين إمكانيات " التحقق " من كفاءة القضاة المتخصصين في محاكم اﻷطفال.
    Au paragraphe 7 de sa résolution 23/13, le Conseil des droits de l'homme a demandé au HCDH de lui soumettre, à sa vingt-quatrième session, un rapport préliminaire sur les agressions et la discrimination contre les personnes atteintes d'albinisme. UN 124 - بموجب أحكام الفقرة 7 من القرار 23/13، طلب مجلس حقوق الإنسان من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إليه في دورته الرابعة والعشرين تقريرا أوليا عن الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم.
    1. Décide de créer un comité ad hoc, ouvert à tous les Etats Membres, chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel; UN ١ - تقرر إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء ﻹعداد اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاشارة فيها بوجه خاص إلى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد؛
    5. En application du paragraphe 1 de la résolution 48/37 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1993, élaboration d'une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel. UN ٥ - القيام، عملا بالفقرة ١ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بإعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاهتمام بوجه خاص بالمسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد.
    1. Décide de créer un comité ad hoc, ouvert à tous les Etats Membres, chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel; UN ١ - تقرر إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء ﻹعداد اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاشارة فيها بوجه خاص إلى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد؛
    5. Élaboration d'une Convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, en application du paragraphe 1 de la résolution 48/37 de l'Assemblée générale, en date du 9 décembre 1993, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel. UN ٥ - القيام، عملا بالفقرة ١ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بإعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاهتمام بوجه خاص بالمسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد.
    C'est pourquoi le Conseil de sécurité a demandé à maintes reprises aux parties à des conflits armés d'assurer en toute sécurité et sans entrave l'accès du personnel humanitaire aux populations vulnérables, a vigoureusement condamné les attaques lancées contre ce personnel et exigé que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وقد حمل هذا الأمر مجلس الأمن على مناشدة الأطراف في الصراعات المسلحة مرارا وتكرارا كفالة الوصول بأمان وبدون قيود إلى المستضعفين من السكان وأدان بشدة الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو المنظمات الإنسانية وطالب بمقاضاة مرتكبيها.
    Rappelant sa résolution 48/37 du 9 décembre 1993, par laquelle elle a créé un Comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي أنشأت بموجبه اللجنة المخصصة ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاشارة بوجه خاص إلى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد،
    8. Comme il a été noté plus haut, l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/37, a prié le Comité ad hoc d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel. UN ٨ - كما ذكر أعلاه، طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٣٧ من اللجنة المخصصة إعداد اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع اﻹشارة فيها بوجه خاص الى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد.
    184. L'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation de la Sixième Commission, de créer un comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel (résolution 48/37 du 9 décembre 1993). UN ١٨٤ - وقررت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة السادسة، إنشاء لجنة مخصصة ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاشارة فيها بوجه خاص الى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون )القرار ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(.
    Rappelant sa résolution 48/37 du 9 décembre 1993 par laquelle elle a créé le Comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي أنشأت بموجبه اللجنة المخصصة ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد،
    3. Se déclarant vivement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves, qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel. UN ٣ - وإذ أعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي الى وفاتهم أو اصابتهم إصابات خطيرة، قررت انشاء لجنة مخصصة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها مع الاشارة فيها بوجه خاص الى المسؤولية عــن الاعتداءات التي يتعــــرض لهـــا هؤلاء الموظفــون واﻷفراد.
    19. Les représentants ont souligné l'importance de la tâche confiée au Comité ad hoc et remercié les délégations de la Nouvelle-Zélande et de l'Ukraine d'avoir établi un texte conjoint (A/AC.242/L.2 et Corr.1) (anglais uniquement) sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel. UN ١٩ - وشدد الممثلون على حيوية المهمة المناطة باللجنة المخصصة وأعربوا عن تقديرهم لوفدي نيوزيلندا وأوكرانيا ﻹصدارهما نصا مشتركا )A/AC.242/L.2( يتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاهتمام بوجه خاص بالمسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد.
    Par sa résolution 48/37 du 9 décembre 1993, l'Assemblée générale a décidé de créer un comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel, et a prié le Comité ad hoc de lui faire rapport à sa quarante-neuvième session. UN وقد قررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، إنشاء لجنة مخصصة ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع اﻹشارة فيها بوجه خاص إلى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد، وطلبت إلى اللجنة المخصصة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    En outre, les agents de la force publique, dont la plupart sont des hommes, considèrent généralement la maltraitance d'enfants comme une affaire privée; d'où le fait que les cas de ce genre sont rarement signalés et enregistrés par la police et d'où, également, le peu d'importance donné à la création de lieux sûrs pour les enfants victimes. UN ذلك بالاضافة إلى أن اعتياد الموظفين المكلفين بتنفيذ القوانين الذين أغلبهم من الذكور إلى اعتبار الاعتداءات التي يتعرض لها اﻷطفال على أنها إلى حد كبير من " اﻷمور المنزلية " ، ينعكس في التقارير التي يقدمها رجال الشرطة وما يسجلونه عن تلك الحالات، كما أنه ينتقص من أهمية العمل على توفير أماكن مناسبة لتوفير اﻷمان لﻷطفال الضحايا.
    Elle a aussi recommandé de veiller à ce que les journalistes et les professionnels des médias puissent pratiquer leur profession dans un environnement sûr et en toute liberté, et à ce que toutes les agressions de journalistes et de professionnels des médias fassent l'objet d'enquêtes. UN وأوصت بأن تضمن عمل الصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام في بيئة حرة وآمنة وبأن تحقق في جميع الاعتداءات التي يتعرض لها الصحافيون والعاملون في وسائط الإعلام(89).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more