"الاعتراضات المتأخرة" - Translation from Arabic to French

    • objections tardives
        
    • Objections formulées tardivement
        
    • ces objections
        
    Mais il faut souligner que de telles objections tardives ne sont pas capables de produire les effets prévus par les Conventions de Vienne. UN لكن لا مناص من التشديد على أن هذه الاعتراضات المتأخرة لا تملك القدرة على إحداث الآثار المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا.
    En outre, ce texte dispose que les objections tardives pourraient produire certains effets juridiques, ce qui est en fait contraire à l'objectif déclaré du projet de directive. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن الاعتراضات المتأخرة يمكن أن تؤدي إلى بعض الآثار القانونية التي تتعارض فعلا مع الغرض المعلن لمشروع المبدأ التوجيهي.
    Tout au contraire: elle permet aux États et aux organisations internationales d'exprimer, par le biais d'objections, leur point de vue sur la validité d'une réserve, eût-elle été formulée plus de douze mois plus tôt, ce qui ne va pas sans avantage, même si ces objections tardives ne produisent aucun effet juridique immédiat. UN بل العكس: فهي تسمح للدول والمنظمات الدولية بأن تُعرب، عن طريق الاعتراضات، عن وجهة نظرها بشأن صحة تحفظ ما، ولو كان صادراً قبل ذلك بفترة تتجاوز اثني عشر شهراً، وهو أمر لا يخلو من الفائدة، حتى لو كانت هذه الاعتراضات المتأخرة لا تُحدث أي أثر قانوني مباشر.
    2.6.13 Objections formulées tardivement 292 UN 2-6-13 الاعتراضات المتأخرة 371
    Bien que ces Objections formulées tardivement ne soient pas susceptibles de produire tous les effets d'une objection, ces déclarations correspondent à la définition des objections contenue dans la directive 2.6.1 en relation avec la directive 2.6.12. UN وعلى الرغم من أن الاعتراضات المتأخرة لا يمكن أن تُحدث جميع الآثار المترتبة على الاعتراض فإنها ينطبق عليها تعريف الاعتراضات الوارد في المبدأ التوجيهي 2-6-1 مقترناً بالمبدأ التوجيهي 2-6-12.
    De même, la signification précise et l'application du projet de directive 2.6.15 sur les objections tardives exigent quelques clarifications. UN وبالمثل فإن المعني الدقيق لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 وتطبيقه على الاعتراضات المتأخرة يتطلبان قدراً من التوضيح.
    Elle confirme que le projet de directive 2.6.15 (objections tardives), adopté en 2008 correspond probablement à un besoin. UN ويؤكد أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 (الاعتراضات المتأخرة)، الذي اعتمد عام 2008 ربما يعكس حاجة قائمة().
    Ceci a été clairement souligné dans les commentaires sur la directive 2.6.15 (objections tardives) : UN وقد شددت التعليقات التي أُبديت بشأن المبدأ التوجيهي 2-6-15 (الاعتراضات المتأخرة) على هذه النقطة بشكل واضح:
    Tout au contraire : elle permet aux États et aux organisations internationales d'exprimer, par le biais d'objections, leur point de vue sur la validité d'une réserve, eût-t-elle été formulée plus de douze mois plus tôt, ce qui ne va pas sans avantage, même si ces objections tardives ne produisent aucun effet juridique immédiat. UN بل على العكس من ذلك، فهي تتيح للدول والمنظمات الدولية إمكانية التعبير بواسطة الاعتراضات عن رأيها بشأن صحة تحفظ من التحفظات، وإن كان قد أبدي قبل أكثر من 12 شهرا، وهو أمر لا يخل من فائدة، على الرغم من أن هذه الاعتراضات المتأخرة لا تحدث أي أثر قانوني فوري.
    2.6.15 objections tardives 237 UN 2-6-15 الاعتراضات المتأخرة 190
    9) La rédaction de cette directive 2.6.15 est suffisamment souple pour laisser la place à la pratique étatique bien établie des objections tardives. UN 9) وتتميز صياغة المبدأ التوجيهي 2-6-15 هذا بالمرونة الكافية لمراعاة ممارسة الدول الراسخة في مجال الاعتراضات المتأخرة.
    Comme une pratique en ce sens existait déjà, le projet de directive 2.6.15 était consacré à ces < < objections > > tardives. UN ونظراً لأنه توجد أصلاً ممارسة من هذا القبيل، فإن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15() مكرَّس لهذه " الاعتراضات " المتأخرة.
    87. On a fait aussi observer que l'expression < < tous les effets juridiques > > dans le projet de directive 2.6.15 n'était pas suffisamment claire; selon cet avis, les objections tardives ne produisaient aucun effet juridique. UN 87- كما لوحظ أن العبارة " جميع الآثار القانونية " الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 ليست واضحة بما فيه الكفاية؛ فوفقاً لهذا الرأي، لا تُحدِث الاعتراضات المتأخرة أية آثار قانونية.
    Le projet de directive 2.6.15 dispose que les objections tardives ne produisent pas les effets juridiques d'une objection faite dans le délai prévu à la directive 2.6.13. UN ونص مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 على أن الاعتراضات المتأخرة لا تمنع الآثار القانونية لاعتراض تم إبداؤه في إطار المهلة الزمنية المحددة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    La pratique des objections tardives est loin d'être isolée et ne doit pas être condamnée, puisqu'elle permet aux États et aux organisations internationales d'exprimer leurs vues sur une réserve, mais ces objections tardives ne peuvent produire les effets d'une objection faite en temps voulu. UN وممارسة الاعتراضات المتأخرة ليست ممارسة نادرة وينبغي ألا تكون مدانة، لأنها تسمح للدول والمنظمات الدولية بالتعبير عن آرائها بشأن تحفظ ما؛ وبالمقابل، لا يمكن لهذه الاعتراضات المتأخرة أن تترتب عليها الآثار العادية لاعتراض تم إبداؤه في الوقت المناسب.
    La directive 2.6.13 (Objections formulées tardivement) devrait être remaniée afin de prévoir un mécanisme d'acceptation analogue à celui prévu dans les directives 2.3, 2.3.1 et 2.3.2 sur les réserves formulées tardivement. UN وينبغي إعادة صياغة المبدأ التوجيهي 2-6-13 (الاعتراضات المتأخرة) لكي يشمل قبول آلية مشابهة للآليــة المذكــورة في المبادئ التوجيهية 2-3 و 2-3-1 و 2-3-2 بشأن التحفظات المتأخرة.
    Il reçoit les Objections formulées tardivement et les communique aux autres États et organisations intéressés, non pas en tant qu'objections, mais en tant que < < communications > > UN فهو يتلقى الاعتراضات المتأخرة ويبلغها إلى الدول والمنظمات المعنية ليس بصفتها اعتراضات بل بصفتها ' ' إشعارات``().
    Il reçoit les Objections formulées tardivement et les communique en général aux autres États et organisations intéressés, non pas en tant qu'objections, mais en tant que < < communications > > . UN فهو يتلقى الاعتراضات المتأخرة ويرسلها إلى الدول والمنظمات المعنية، ليس باعتبارها اعتراضات بل باعتبارها " بلاغات " ().
    2.6.13 Objections formulées tardivement UN 2-6-13 الاعتراضات المتأخرة
    2.6.13 Objections formulées tardivement UN 2-6-13 الاعتراضات المتأخرة
    ces objections devraient donc être régies, mutatis mutandis, par le régime des déclarations interprétatives. UN وعليه ينبغي أن يحكم الاعتراضات المتأخرة النظام الذي يحكم الإعلانات التفسيرية مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more